Аввакум 1:2
1
Пророческое видение, которое видел пророк Аввакум.
2
Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь, буду вопиять к Тебе о насилии, и Ты не спасаешь?
3
Для чего даешь мне видеть злодейство и смотреть на бедствия? Грабительство и насилие предо мною, и восстает вражда и поднимается раздор.
G2193
ἕως
— до
Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже
+ еще 21
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G2896
κράζω
— кричали
Кричать, вопить, восклицать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
кричали , воскликнул , возгласил , восклицали , стали кричать , вскричав , закричали
+ еще 32
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3364
οὐ μή
— не
Нет не, вовсе не, никак не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
не , тот не , вы не , ты не , то вы не , да не , так что не
+ еще 5
G3364
οὐ μή
— не
Нет не, вовсе не, никак не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
не , тот не , вы не , ты не , то вы не , да не , так что не
+ еще 5
G1522
εἰσακούω
— услышана
Слушать, внимать, услышать, слушаться, повиноваться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
услышана , будут услышаны , послушают , услышан был
G994
βοάω
— вопиющего
Кричать, издавать крик, вопиять, возглашать, громко звать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вопиющего , возопил , вопиющих , он закричал , с , крича , кричали
+ еще 1
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G4571
σέ
— тебя
Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя
+ еще 6
G91
ἀδικέω
— не обидели
1. нарушать, преступать (закон), совершать преступление, грешить; 2. вредить, обижать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
не обидели , обидеть , обижаю , повредит , из них обижаемого , обижаете , обижающий
+ еще 18
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G4982
σῴζω
— спасти
1. спасать, беречь, сохранять, избавлять; 2. исцелять; страд. выздоравливать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
спасти , спасется , спасла , спастись , спаси , сберечь , спасал
+ еще 50
Параллельные места
Для чего Ты - как человек изумленный, как сильный, не имеющий силы спасти? И однако же Ты, Господи, посреди нас, и Твое имя наречено над нами; не оставляй нас.
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
Начальнику хора. Псалом Давида.
Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.
Боже мой! Боже мой! [внемли мне] для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?
Перевод
Синодальный перевод
Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь, буду вопиять к Тебе о насилии, и Ты не спасаешь?
Перевод
Новый русский перевод+
О Господь, сколько же мне взывать о помощи, пока Ты услышишь? Сколько кричать Тебе о насилии, пока Ты спасешь?
Перевод
Перевод Десницкого
— Доколе, Господи, я буду взывать, а Ты — не слышать? Я кричу о насилии, а Ты не спасаешь.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господи, я продолжаю взывать о помощи! Когда же Ты услышишь меня? Я кричал о насилии и вновь взывал к Тебе, но Ты спасения не дал.
Перевод
Современный перевод РБО +
Доколе, Господи, я буду взывать о помощи, а Ты не слышишь, буду кричать Тебе о насилии, а Ты не спасаешь?
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
«ГОСПОДИ, сколько же еще взывать мне о помощи, а Ты не слышишь? Вопию к Тебе о насилии, а Ты не спасаешь.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь, я продолжаю взывать о помощи. Когда же Ты услышишь меня? Я кричу о насилии и вновь взываю к Тебе, но Ты не спасаешь.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Долго ли, о Иегова, буду я вопиять, и Ты не внемлешь? взываю к Тебе: обида! и не спасаешь?
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь? буду вопиять к Тебе обидимый, — и Ты не спасаешь?
Перевод
Елизаветинская Библия
Доко́лѣ, гд҇и, воззовѹ̀, и҆ не ѹ҆слы́шиши; возопїю̀ къ тебѣ̀ ѡ҆би́димь, и҆ не и҆зба́виши;
Перевод
Елизаветинская на русском
Доколе, Господи, воззову, и не услышиши? возопию к тебе обидимь, и не избавиши?


