Исаия 2:1
1
Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.
2
И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3056
λόγος
— слово
Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1096
γίνομαι
— был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось
+ еще 224
G3844
παρά
— от
1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
от , у , пред , к , при , не по , близ
+ еще 30
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G2268
ἠσαΐας
— Исаия
Исаия (пророк в В. З.); см. еврейское H3479 (יִשְׂרָאל).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Исаия , Исаию , Исаии
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G301
ἀμώς
— Амосов
Амос (два разных человека в родословной Иисуса Христа, Лк 3:25, Мф 1:10).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Амосов
G4012
περί
— о
предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
о , за , об , на , около , в , во
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2449
ἰουδαία
— Иудее
Иудея (обл. в Пал.).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Иудее , Иудеи , Иудею , Иудейской , Иудейском , Иудейские , в Иудее
+ еще 4
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4012
περί
— о
предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
о , за , об , на , около , в , во
+ еще 40
G2419
ἰερουσαλήμ
— Иерусалим
Иерусалим; см. еврейское H3389 (יְרוּשָׂלִַם) и G2414 (Ιεροσολυμα).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Иерусалим , Иерусалиме , Иерусалима , Иерусалиму , в Иерусалиме , из Иерусалима , Иерусалимские
Параллельные места
Слова Амоса, одного из пастухов Фекойских, которые он слышал в видении об Израиле во дни Озии, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского, за два года перед землетрясением.
Пророческое видение, которое видел пророк Аввакум.
Видение Исаии, сына Амосова, которое он видел о Иудее и Иерусалиме, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии - царей Иудейских.
Пророчество о Вавилоне, которое изрек Исаия, сын Амосов.
Слово Господне, которое было к Михею Морасфитину во дни Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских, и которое открыто ему о Самарии и Иерусалиме.
Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его.
Перевод
Синодальный перевод
Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, об Иудее и Иерусалиме.
Перевод
Новый русский перевод+
Исаие, сыну Амоца, было видение об Иудее и Иерусалиме.
Перевод
Перевод Десницкого
Слово об Иудее с Иерусалимом, которое открылось Исайе, сыну Амоца:
Перевод
Библейской Лиги ERV
Исаии, сыну Амоса, было видение об Иудее и Иерусалиме.
Перевод
Современный перевод РБО +
Видение Исайи, сына Амоца, об Иудее и Иерусалиме.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И еще было видение Исайе, сыну Амоца, ниспослана весть ему об Иудее и Иерусалиме.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Исайи, сыну Амоса, было видение об Иудее и Иерусалиме.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Слово, бывшее от Господа к Исаии, сыну Амосову, об Иудее и Иерусалиме:
Перевод
Елизаветинская Библия
Сло́во бы́вшее ѿ гд҇а ко и҆са́їи сы́нѹ а҆мѡ́совѹ ѡ҆ ї҆ѹде́и и҆ ѡ҆ ї҆ер҇ли́мѣ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Слово бывшее от Господа ко исаии сыну амосову о иудеи и о Иерусалиме.


