Исаия 24:23
22
И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
23
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5080
τήκω
— растают
страд. плавиться, таять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
растают
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4098
πίπτω
— упало
Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал
+ еще 34
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5038
τεῖχος
— стены
(городская) стена, укрепленная стена вокруг города.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
стены , стене , стену , Стена
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G936
βασιλεύω
— царствовал
1. царствовать, царить, править; 2. воцаряться, становиться царем.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
царствовал , будут царствовать , царствует , будет царствовать , царствовала , царствовали , воцарился
+ еще 5
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G4622
σιών
— Сионе
Сион (гора, на склонах которой находиться город Иерусалим; а также образно об Иерусалиме); см. еврейское H6726 (צִיּוֹן).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Сионе , Сионовой , Сионова , Сиона , Сиону
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G2419
ἰερουσαλήμ
— Иерусалим
Иерусалим; см. еврейское H3389 (יְרוּשָׂלִַם) и G2414 (Ιεροσολυμα).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Иерусалим , Иерусалиме , Иерусалима , Иерусалиму , в Иерусалиме , из Иерусалима , Иерусалимские
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1799
ἐνώπιον
— пред
Перед, напротив, в присутствии, по отношению к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , перед , у , мне , при , им , я пред
+ еще 5
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4245
πρεσβύτερος
— старейшины
Старец, старейшина, пресвитер; ж. р. старица.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
старейшины , старцев , старца , старейшинами , старейшин , пресвитеров , пресвитеры
+ еще 13
G1392
δοξάζω
— прославляли
Славить, прославлять; признавать славным, почитать славным, делать славным, наделять славою.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
прославляли , прославил , прославился , прославит , прославили , славя , славили
+ еще 28
Параллельные места
Дан 7:10
Дан 7:18
Дан 7:27
Дан 7:9
Исх 15:21
Иез 32:7
Иез 32:8
Евр 12:22
Ис 12:6
Ис 13:10
Ис 30:26
Ис 52:7
Ис 60:19
Иов 38:4-7
Иоил 2:31
Иоил 3:15
Мих 4:7
Мк 13:24-26
Мф 6:10
Мф 6:13
Пс 96:1
Откр 11:15
Откр 14:1
Откр 19:4
Откр 19:6
Откр 21:23
Откр 6:12-14
Зах 9:9
Огненная река выходила и проходила пред Ним; тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним; судьи сели, и раскрылись книги.
Потом примут царство святые Всевышнего и будут владеть царством вовек и вовеки веков".
Царство же и власть и величие царственное во всей поднебесной дано будет народу святых Всевышнего, Которого царство - царство вечное, и все властители будут служить и повиноваться Ему.
Видел я, наконец, что поставлены были престолы, и воссел Ветхий днями; одеяние на Нем было бело, как снег, и волосы главы Его - как чистая волна; престол Его - как пламя огня, колеса Его - пылающий огонь.
И воспела Мариам пред ними: пойте Господу, ибо высоко превознесся Он, коня и всадника его ввергнул в море.
И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.
Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
Веселись и радуйся, жительница Сиона, ибо велик посреди тебя Святый Израилев.
Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
И свет луны будет, как свет солнца, а свет солнца будет светлее всемеро, как свет семи дней, в тот день, когда Господь обвяжет рану народа Своего и исцелит нанесенные ему язвы.
Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: "воцарился Бог твой!"
Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны - светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и Бог твой - славою твоею.
4
где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
5
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
6
На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
7
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
Солнце превратится во тьму и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный.
Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.
И сделаю хромлющее остатком и далеко рассеянное сильным народом, и Господь будет царствовать над ними на горе Сионе отныне и до века.
24
Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
25
и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
26
Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.
да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.
И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах.
Тогда двадцать четыре старца и четыре животных пали и поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия!
И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель.
И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его -- Агнец.
12
И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь.
13
И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои.
14
И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной.
Перевод
Синодальный перевод
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.
Перевод
Новый русский перевод+
И смутится луна, и устыдится солнце, когда Господь Сил будет царить на горе Сион и в Иерусалиме и перед его старейшинами явит Свою славу.
Перевод
Перевод Десницкого
Луна покраснеет и солнце постыдится, а править будет Господь Воинств — на горе Сион, в Иерусалиме, перед старейшинами, во славе.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь будет править как царь Сиона и Иерусалима, и слава Его будет явлена вождям. Эта слава будет настолько ярка, что устыдятся даже солнце и луна.
Перевод
Современный перевод РБО +
И будет луна опозорена, солнце — посрамлено , когда Господь Воинств воцарится на горе Сион, в Иерусалиме, и явит Своим старейшинам Славу Свою.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Луна зальется краскою и солнце устыдится, когда ГОСПОДЬ Воинств будет править — на горе Сионе, в Иерусалиме, и перед всеми старейшинами явит Он славу Свою.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь будет править, как царь Сиона и Иерусалима, и слава Его будет перед старейшинами, и застыдится солнце, и луна устыдится.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И распадется кирпич, и падет стена, и покраснеет луна, и устыдится солнце, потому что Господь воцарится в Сионе и во Иерусалиме, и пред старейшинами славен будет.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ и҆ста́етъ плі́нѳа и҆ паде́тъ стѣна̀, и҆ ѹ҆стыди́тсѧ лѹна̀ и҆ посрами́тсѧ со́лнце: ѩ҆́кѡ воц҃ри́тсѧ гд҇ь въ сїѡ́нѣ и҆ во ї҆ер҇ли́мѣ и҆ пред̾ старѣ҄йшины сла́венъ бѹ́детъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И истает плинфа и падет стена, и устыдится луна и посрамится солнце: яко воцарится Господь в сионе и во Иерусалиме и пред старейшины славен будет.


