Исаия 45:6
5
Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
6
дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного.
7
Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.
G2443
ἵνα
— чтобы
Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не
+ еще 24
G1108
γνῶσις
— познания
1. знание, ведение; 2. познание, понимание, разумение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
познания , ведения , познанием , знание , знания , уразуметь , разумения
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G395
ἀνατολή
— востока
1. восход; 2. восток, место восхода солнца.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
востока , востоке , нас Восток , восхода солнечного
G2246
ἥλιος
— солнце
Солнце.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
солнце , солнца , солнцу , солнечное , ни в солнце , солнечном
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G1424
δυσμή
— запада
Запад, закат.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
запада
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G4133
πλήν
— но
1. но, однако, впрочем; 2. кроме (как), за исключением, помимо, только.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
но , впрочем , кроме , только , даже , Напротив , однако
+ еще 9
G1700
ἐμοῦ
— меня
Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я
+ еще 3
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2089
ἔτι
— еще
Еще, все еще; при отрицанииуже.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
еще , уже , когда еще , более , Когда Он еще , притом , бы уже
+ еще 20
Параллельные места
ныне предаст тебя Господь в руку мою, и я убью тебя, и сниму с тебя голову твою, и отдам [труп твой и] трупы войска Филистимского птицам небесным и зверям земным, и узнает вся земля, что есть Бог в Израиле;
и узнает весь этот сонм, что не мечом и копьем спасает Господь, ибо это война Господа, и Он предаст вас в руки наши.
и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.
И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.
И ныне, Господи Боже наш, спаси нас от руки его; и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один.
Ибо от востока солнца до запада велико будет имя Мое между народами, и на всяком месте будут приносить фимиам имени Моему, чистую жертву; велико будет имя Мое между народами, говорит Господь Саваоф.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,
Перевод
Синодальный перевод
дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного.
Перевод
Новый русский перевод+
чтобы от солнечного восхода и до места его заката знали, что нет никого, кроме Меня; Я — Господь, и другого нет.
Перевод
Перевод Десницкого
Пусть же от востока солнца и до запада знают люди, что нет иного, что Я — Господь, и другого нет.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Я это делаю, чтобы все люди знали, что Я — Единственный Бог. От запада и до востока люди будут знать, что нет другого Бога и что Я — Господь.
Перевод
Современный перевод РБО +
чтобы все, на востоке и на западе, узнали, что кроме Меня, нет никого. Я — Господь, и другого нет!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Да знают люди от востока до запада, что Я — ГОСПОДЬ и нет Бога, кроме Меня.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Я это делаю, чтобы все люди знали, что Я — Единственный Бог. От запада и до востока люди будут знать, что нет другого Бога, и что Я — Господь.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Чтобы узнали живущие от востока солнца и от запада, что нет Бога кроме Меня: Я — Господь Бог, и нет еще.
Перевод
Елизаветинская Библия
да бы́ша ѹ҆вѣ́дѣли, и҆̀же ѿ востѡ́къ со́лнечныхъ и҆ и҆̀же ѿ за҄падъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть бг҃ъ ра́звѣ менє̀: а҆́зъ гд҇ь бг҃ъ, и҆ нѣ́сть є҆щѐ.
Перевод
Елизаветинская на русском
да быша уведели, иже от восток солнечных и иже от запад, яко несть Бог разве мене: аз Господь Бог, и несть еще.


