Исаия 9:1
1
Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.
2
Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет.
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G4412
πρῶτον
— прежде
Во-первых, прежде всего, сперва.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
прежде , сперва , вопервых , первым , в первый раз , первоначально , наипаче
+ еще 3
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G5035
ταχύ
— скоро
Скоро, быстро, вскоре, поспешно, немедленно.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
скоро , скорее , поспешно , вскоре
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G5561
χώρα
— страну
1. страна, область, край, окрестность; 2. поле, нива; 3. место; 4. земля (суша).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
страну , стране , страны , земле , страна , области , в поле
+ еще 7
G2194
ζαβουλών
— Завулонова
Завулон (десятый сын Иакова).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Завулонова , Завулоновых
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1093
γῆ
— земле
Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею
+ еще 14
G3508
νεφθαλίμ
— Неффалимова
Неффалим: 1. сын патриарха Иакова, родоначальник одного из 12-ти племен в Израиле; 2. территория в Израиле, которую занимало колено Неффалима; см. еврейское H5321 (נַפְתָּלִי).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Неффалимова , Неффалимовых
G3598
ὁδός
— путь
Путь, дорога.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою
+ еще 11
G2281
θάλασσα
— море
Море, озеро.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском
+ еще 3
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3062
λοιπός
— прочие
Оставшиеся, остальные.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
прочие , прочим , другие , прочих , прочее , прочими , и другие
+ еще 6
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3882
παράλιος
— приморских мест
Приморский; как сущ. приморское селение, морское побережье.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
приморских мест
G2730
κατοικέω
— живущим
Населять, обитать, жить, поселяться, вселяться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
живущим , живущих , живущие , живет , и поселился , живут , жители
+ еще 14
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4008
πέραν
— другую сторону
По ту сторону, на ту сторону, на другом берегу, за.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
другую сторону , за , другой берег , ту сторону , изза , стороною , при
+ еще 3
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2446
ἰορδάνης
— Иордане
Иордан (главная река в Пал., вытекающая из подножия г. Ермон, протекающая через Галилейское море и впадающая в Мертвое море); см. еврейское H3383 (יַרְדּן).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Иордане , Иордана , Иордан , Иорданская , Иорданом , за Иорданскою , Иорданскою
+ еще 1
G1056
γαλιλαία
— Галилеи
Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее
+ еще 8
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1484
ἔθνος
— язычников
Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками
+ еще 27
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3313
μέρος
— части
Часть, доля, участь, предел, страна, сторона.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
части , страны , часть , пределы , места , стороны , участь
+ еще 12
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2449
ἰουδαία
— Иудее
Иудея (обл. в Пал.).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Иудее , Иудеи , Иудею , Иудейской , Иудейском , Иудейские , в Иудее
+ еще 4
Параллельные места
1Пар 5:26
3Цар 15:19
3Цар 15:20
2Пар 16:4
4Цар 15:29
4Цар 17:5
4Цар 17:6
Ис 8:22
Лев 26:24
Лев 26:28
Мф 4:15
тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, -- где они до сего дня.
союз да будет между мною и между тобою, как был между отцом моим и между отцом твоим; вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото; расторгни союз твой с Ваасою, царем Израильским, чтобы он отошел от меня.
И послушался Венадад царя Асы, и послал военачальников своих против городов Израильских, и поразил Аин и Дан и Авел-Беф-Мааху и весь Киннероф, по всей земле Неффалима.
И послушался Венадад царя Асы и послал военачальников, которые были у него, против городов Израильских, и они опустошили Ийон и Дан и Авелмаим и все запасы в городах Неффалимовых.
Во дни Факея, царя Израильского, пришел Феглаффелласар, царь Ассирийский, и взял Ион, Авел-Беф-Мааху, и Ианох, и Кедес, и Асор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию.
И пошел царь Ассирийский на всю землю, и приступил к Самарии, и держал ее в осаде три года.
В девятый год Осии взял царь Ассирийский Самарию, и переселил Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе и в Хаворе, при реке Гозан, и в городах Мидийских.
И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот - горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел.
то и Я [в ярости] пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши,
то и Я в ярости пойду против вас и накажу вас всемеро за грехи ваши,
земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
Перевод
Синодальный перевод
Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.
Перевод
Новый русский перевод+
Прошлое принизило землю Завулона и землю Неффалима, но грядущее прославит языческую Галилею, на пути к морю, за Иорданом.
Перевод
Перевод Десницкого
Прошлое умалило земли Завулона и Неффалима, но грядущее возвеличит приморский путь, и Заиорданье, и языческую Галилею.
Перевод
Библейской Лиги ERV
В прежние времена люди не относились всерьёз к земле Завулона и земле Неффалима. Но в будущем Господь возвеличит эти края: приморскую землю, располагающуюся к востоку от реки Иордан, а также Галилею, в которой живут не иудеи.
Перевод
Современный перевод РБО +
Как сперва унижены были земли Завуло́на и Неффалима , так потом они были возвышены: Приморский путь, Заиорда́нье и Галиле́я, страна чужих племен!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
В прошлом Господь унизил земли Завулона и Неффалима, но в будущем Он возвеличит приморский путь, и Заиорданье, и страну племен Галилею.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
В прежние времена люди не относились всерьёз к земле Зевулона и земле Неффалима. Но в будущем Господь возвеличит эти края — приморскую землю, землю против реки Иордан и Галилею, в которой живут не иудеи.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Сие прежде испей, скоро делай135, страна Завулона, земля Неффалима и прочие живущие при море и по ту сторону Иордана, Галилея языческая:
Перевод
Елизаветинская Библия
Сїѐ пре́жде и҆спі́й, ско́рѡ творѝ, страно̀ завѹлѡ́нѧ и҆ землѐ нефѳалі́млѧ, и҆ про́чїи при мо́ри живѹ́щїи, и҆ ѡ҆б̾ ѻ҆нѹ̀ странѹ̀ ї҆ѻрда́на, галїле́а ѩ҆зы́кѡвъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Сие прежде испий, скоро твори, страно завулоня и земле неффалимля, и прочии при мори живущии, и об ону страну иордана, галилеа языков.


