Осия 6:4
3
Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря - явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю".
4
Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.
5
Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет.
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G4671
σοί
— тебе
Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Собственное местоимение
Варианты перевода:
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя
+ еще 10
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G2187
ἐφραίμ
— Ефраим
Ефраим (переводится: Около Пустыни, город около Иер.).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Ефраим
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G4671
σοί
— тебе
Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Собственное местоимение
Варианты перевода:
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя
+ еще 10
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G2455
ἰούδας
— Иуда
Иуда: 1. сын патриарха Иакова; 2. неизвестный человек в родословной Иисуса Христа, Лк 3:26 в некоторых манускриптах; 3. другой неизвестный человек в родословной Иисуса Христа, Лк 3:30; 4. Иуда Галилеянин, поднявший восстание в Галилее во вр. переписи Квириния; 5. Иуда Дамасский, принявший ап. Павла в свой дом; 6. Иуда Иаковлев ап. Иисуса Христа; 7. Иуда Искариот; 8. Иуда, прозванный Варсавою, христианский пророк из Иер.; 9. Иуда, брат Иисуса Христа, написавший послание от Иуды; см. еврейское H3063 (יְהוּדָה).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иуда , Иуду , Иудина , Иудин , Иуде , Иуды , Иудиных
+ еще 4
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G1656
ἔλεος
— милость
Милость, милосердие, жалость, сострадание, сочувствие.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
милость , милости , милосердия , милосердию , для помилования
G5216
ὑμῶν
— вас
Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего
+ еще 40
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G3507
νεφέλη
— облако
Облако.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
облако , облаке , облака , облаках , облаком , облаками
G4407
πρωϊνός
— утреннюю
Утренний.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
утреннюю
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G3720
ὀρθρινός
— утренняя
Ранний, утренний.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
утренняя
G4198
πορεύομαι
— пойдите
Идти, ходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду
+ еще 63
Параллельные места
2Пет 2:20-22
Ос 11:8
Ос 13:3
Ис 5:3
Ис 5:4
Иер 3:10
Иер 3:19
Иер 34:15
Иер 5:23
Иер 5:7
Иер 5:9
Иер 9:7
Суд 2:18
Суд 2:19
Лк 13:7-9
Лк 19:41
Лк 19:42
Мф 13:21
Пс 105:12
Пс 105:13
Пс 77:34-37
20
Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого.
21
Лучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратиться назад от преданной им святой заповеди.
22
Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи.
Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю ли с тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя!
За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.
И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.
Что еще надлежало бы сделать для виноградника Моего, чего Я не сделал ему? Почему, когда Я ожидал, что он принесет добрые грозды, он принес дикие ягоды?
Но при всем этом вероломная сестра ее Иудея не обратилась ко Мне всем сердцем своим, а только притворно, говорит Господь.
И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня.
Вы ныне обратились и поступили справедливо пред очами Моими, объявив каждый свободу ближнему своему, и заключили предо Мною завет в доме, над которым наречено имя Мое;
А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли;
Как же Мне простить тебя за это? Сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и толпами ходили в домы блудниц.
Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?
Посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я расплавлю и испытаю их; ибо как иначе Мне поступать со дщерью народа Моего?
Когда Господь воздвигал им судей, то Сам Господь был с судьею и спасал их от врагов их во все дни судьи: ибо жалел их Господь, слыша стон их от угнетавших и притеснявших их.
Но как скоро умирал судья, они опять делали хуже отцов своих, уклоняясь к другим богам, служа им и поклоняясь им. Не отставали от дел своих и [не отступали] от стропотного пути своего.
7
и сказал виноградарю: вот, я третий год прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу; сруби ее: на что она и землю занимает?
8
Но он сказал ему в ответ: господин! оставь ее и на этот год, пока я окопаю ее и обложу навозом, --
9
не принесет ли плода; если же нет, то в следующий год срубишь ее.
И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем
и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
И поверили они словам Его, [и] воспели хвалу Ему.
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
34
Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
35
и вспоминали, что Бог - их прибежище, и Бог Всевышний - Избавитель их,
36
и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
37
сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
Перевод
Синодальный перевод
Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.
Перевод
Новый русский перевод+
Что же Мне делать с тобой, Ефрем? Что же Мне делать с тобой, Иудея? Ваша верность — как утренний туман, словно роса, что вскоре исчезает.
Перевод
Перевод Десницкого
— Что Мне делать с тобой, Ефрем? Что Мне делать с тобой, Иуда? Верность ваша — как утреннее облачко, как роса, что тает на заре.
Перевод
Библейской Лиги ERV
«Ефрем, что мне делать с тобой? Что делать мне с тобой, Иуда? Ваша любовь ко мне словно утренний туман или роса, исчезающие ранним утром.
Перевод
Современный перевод РБО +
«Как Мне поступить с тобой, Ефрем? Как Мне поступить с тобой, Иуда? Ваша праведность — как утренний туман, как роса, что исчезает на рассвете.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
«Что же делать с тобой Мне, Ефрем? Что с тобою Мне делать, Иуда? Ваша верность Мне — как туман утренний, как роса, что с зарей исчезает.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
"Ефрем, что мне делать с тобой? Что делать мне с тобой, Иуда? Ваше благочестие, как утренний туман и роса, исчезающая ранним утром.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Что Мне делать с тобой, Ефрем? Что Мне делать с тобой, Иуда? Добродетель ваша, как мгла утренняя, и как роса, которая скоро уходит.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Что сделаю с тобою, Ефрем? Что сделаю с тобою, Иуда? милость ваша, как утреннее облако и как роса, рано падающая.
Перевод
Елизаветинская Библия
Что́ ти сотворю̀, є҆фре́ме; что́ ти сотворю̀, ї҆ѹ́до; ми́лость бо ва́ша ѩ҆́кѡ ѡ҆́блакъ ѹ҆́треннїй и҆ ѩ҆́кѡ роса̀ ра́нѡ па́дающаѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Что ти сотворю, ефреме? что ти сотворю, иудо? милость бо ваша яко облак утренний и яко роса рано падающая.


