Загрузка
3 вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон [и сыны его] должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
4 на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
G1909 ἐπί — на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при + еще 102
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3087 λυχνία — светильников
Подсвечник, светильник.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
светильников , подсвечнике , подсвечник , был светильник , светильник , светильника
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2513 καθαρός — чистого
Чистый, очищенный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
чистого , чистою , чист , чисто , чисты , чистое , чистый + еще 9
G2545 καίω — зажегши
Зажигать, жечь; ср. з. гореть, сгорать, пылать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
зажегши , горящи , горящий , они сгорают , сожжение , пылающей , горели + еще 4
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3088 λύχνος — светильник
Светильник.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
светильник , свечу , свеча , светильники , свечи , к светильнику , светильника + еще 1
G1725 ἔναντι — пред
Напротив, перед (лицом), в присутствии.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
пред
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G2193 ἕως — до
Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже + еще 21
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4404 πρωΐ — поутру
Рано утром, рано, поутру.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
поутру , рано , утром , утра
Параллельные места
И дал золота для светильников и золотых лампад их, с означением веса каждого из светильников и лампад его, также светильников серебряных, с означением веса каждого из светильников и лампад его, смотря по служебному назначению каждого светильника;
и светильники - пять по правую сторону и пять по левую сторону, пред задним отделением храма, из чистого золота, и цветы, и лампадки, и щипцы из золота;
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его [и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка];
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота;
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
и стол и [все] принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
20 а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения,
ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется "святое".
и блюда, и щипцы, и чаши, и котлы, и лампады, и фимиамники, и кружки, что было золотое - золотое, и что было серебряное - серебряное, взял начальник телохранителей;
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
и возьмут одежду из голубой шерсти, и покроют светильник и лампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нем,
Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия: семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников:
Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.
11 Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?
12 Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себя золото?
13 И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.
14 И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.
И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;
и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
Перевод

Синодальный перевод

на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
Перевод

Новый русский перевод+

Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом.
Перевод

Библейской Лиги ERV

В подсвечнике, сделанном из чистого золота, Аарон должен всегда поддерживать огонь перед Господом.
Перевод

Современный перевод РБО +

Пусть он всегда следит за лампадами, что на светильнике из чистого золота, пред Господом.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Каждый день надо будет заботиться о лампах на светильнике из чистого золота, том самом светильнике, что стоит перед ГОСПОДОМ.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Там перед Господом Аарон должен всегда поддерживать огонь в подсвечнике, сделанном из чистого золота.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

На подсвечнике из чистаго золота должен он ставить лампады пред Господом всегда.
Перевод

Елизаветинская Библия

на свѣти́лницѣ чи́стѣмъ возжига́ти бѹ́дете свѣти҄ла пред̾ гд҇емъ да́же до ѹ҆́тра.
Перевод

Елизаветинская на русском

на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.