От Луки 22:37
36
Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;
37
ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
38
Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно.
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1125
γράφω
— написано
Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал
+ еще 39
G1163
δεῖ
— должно
Надлежать, быть необходимым (необходимо), быть должным (должно), быть нужным (нужно).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
должно , надлежит , надлежало , надобно , должен , должны , нужно
+ еще 13
G5055
τελέω
— окончил
1. кончать, оканчивать; 2. исполнять, совершать, выполнять; 3. платить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
окончил , совершится , совершилось , не окончится , успеете обойти , даст , они совершили
+ еще 13
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G1698
ἐμοί
— мне
Мой, принадлежащий мне; см. G3427 (μοι).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мне , меня , мною , для меня , на меня , и Мне , за Мною
+ еще 6
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G459
ἄνομος
— злодеям
Беззаконный, противозаконный, чуждый закона, нечестивый, преступный; как сущ. беззаконник, злодей.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
злодеям , беззаконных , беззаконные , для чуждых закона , чуждый закона , чужд закона , чуждых закона
+ еще 2
G3049
λογίζομαι
— это вменилось
Считать, думать, мыслить, рассуждать, размышлять, заключать, делать умозаключения.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
это вменилось , думаю , вменилась , причтен , вменится , вменяется , вменилось
+ еще 23
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4012
περί
— о
предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
о , за , об , на , около , в , во
+ еще 40
G1700
ἐμοῦ
— меня
Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я
+ еще 3
G5056
τέλος
— конец
1. конец, окончание, завершение; 2. цель; 3. пошлина, оброк, налог.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
конец , конца , оброк , пошлины , к концу , наконец , последних
+ еще 2
G2192
ἔχω
— имеет
Иметь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете
+ еще 217
Параллельные места
2Кор 5:21
Деян 13:27-29
Гал 3:13
Ис 53:12
Ин 10:35
Ин 19:28-30
Лк 23:32
Лк 18:31
Лк 22:22
Лк 24:44-46
Мк 15:27
Мк 15:28
Мф 26:54-56
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.
27
Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу,
28
и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.
29
Когда же исполнили все написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб.
Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою [ибо написано: проклят всяк, висящий на древе],
Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.
Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, --
28
После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
29
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
30
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
Вели с Ним на смерть и двух злодеев.
Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается.
44
И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
45
Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
46
И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,
С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.
И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен.
54
как же сбудутся Писания, что так должно быть?
55
В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня.
56
Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.
Перевод
Синодальный перевод
ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: «и к злодеям причтён». Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
Перевод
Новый русский перевод+
Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам». Всё, что обо Мне было написано, скоро исполнится.
Перевод
Перевод Десницкого
Говорю вам, что со Мной должно произойти предсказанное в Писании: «и к преступникам причислен». Что написано обо Мне, скоро сбудется.
Перевод
Библейской Лиги ERV
В Писаниях сказано: „И будет Он причислен к преступникам”. Потому что то, что написано обо Мне, сейчас исполняется».
Перевод
Современный перевод РБО +
Говорю вам, то, что сказано в Писаниях обо Мне: «к преступникам был причислен», должно исполниться. Потому что все, что сказано обо Мне, сейчас свершится». —
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ибо говорю вам: нужно, чтобы совершилось надо Мной то, что сказано в Писании: „И к преступникам причислен“. Путь Мой завершается».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ибо говорю вам, на Мне должно исполнится сказанное в Писании: "И будет причислен к беззаконным". Ибо то, что написано обо Мне, уже близко".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
ибо говорю вам: нужно, чтобы совершилось на Мне это слово Писания: «И к беззаконным причтен». Ибо и то, что о Мне, приходит к концу.
Перевод
Слово Жизни
Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: "Он был причислен к беззаконным". Все, что обо Мне было написано, скоро исполнится.
Перевод
Открытый перевод
Говорю вам, слова Писания «к преступникам был он причтен» должны исполниться на Мне. Написанное обо Мне исполнится уже скоро.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Потому что говорю вам вот что: исполнилось во мне место из Писания, где сказано: "Он был причтён к преступникам", (Исаия 53:12) потому что происходящее со мной имеет определённую цель".
Перевод
Русского Библейского Центра
Говорю вам: на Мне должно исполниться Писание: “И к злодеям причтен.” Все, что касается Меня, идет к завершению».
Перевод
В переводе Лутковского
ибо, уверяю вас, что исполнятся даже такие слова из Писания обо Мне: и к злодеям сопричтен. А все, что сказано обо Мне, непременно исполнится. (Ис 53:12)
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Ибо сказываю вамъ, что должно исполниться на Мнѣ и сему слову Писанія: и къ злодѣямъ причтенъ. (Исаіи 53:12.) Ибо то, что предсказано о Мнѣ, приходитъ къ окончанію.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
"Говорю вам: должно исполниться на Мне слово Писания — "И к преступникам причтен". Ибо все, предреченное обо Мне, подходит к своему исполнению»."
Перевод
Елизаветинская Библия
Глаго́лю бо ва́мъ, ѩ҆́кѡ є҆щѐ пи́саное сѐ, подоба́етъ, да сконча́етсѧ ѡ҆ мнѣ̀, є҆́же: и҆ со беззако́нными вмѣни́сѧ. И҆́бо є҆́же ѡ҆ мнѣ̀, кончи́нѹ и҆́мать.
Перевод
Елизаветинская на русском
глаголю бо вам, яко еще писаное се, подобает, да скончается о мне, еже: и со беззаконными вменися. Ибо еже о мне, кончину имать.


