От Марка 11:15
14
И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его.
15
Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;
16
и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2064
ἔρχομαι
— пришел
Приходить, идти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду
+ еще 161
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G2414
ἱεροσόλυμα
— Иерусалим
Иерусалим; см. еврейское H3389 (יְרוּשָׂלִַם).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Иерусалим , Иерусалиме , Иерусалима , Иерусалимом , Иерусалиму , народа
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1525
εἰσέρχομαι
— войти
Входить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете
+ еще 56
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2411
ἱερόν
— храме
Храм, святилище.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
храме , храм , храма , стражи при храме , стражи , святилище , святилища
G756
ἄρχομαι
— начал
Начинать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
начал , начали , он начал , начиная , начав , начнет , и начали
+ еще 15
G1544
ἐκβάλλω
— изгоняю
Выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изгоняю , изгоняет , выгнали , выслал , изгонять , выносит , изгнать
+ еще 42
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4453
πωλέω
— продающих
Продавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
продающих , продай , продаются , продавали , продав , продает , к продающим
+ еще 5
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G59
ἀγοράζω
— купить
Покупать (на рынке), приобретать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
купить , покупающих , и купили , купили , я купил , купи , вы куплены
+ еще 14
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2411
ἱερόν
— храме
Храм, святилище.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
храме , храм , храма , стражи при храме , стражи , святилище , святилища
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5132
τράπεζα
— столы
Стол, меняльный стол, меняльная лавка; в переносном смысле — трапеза, пища.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
столы , стола , столом , трапеза , в трапезе , оборот , трапезою
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2855
κολλυβιστής
— меновщиков
Меновщик (денег).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
меновщиков , у меновщиков
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2515
καθέδρα
— скамьи
Сиденье, седалище, стул или скамья.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
скамьи , седалище
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4453
πωλέω
— продающих
Продавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
продающих , продай , продаются , продавали , продав , продает , к продающим
+ еще 5
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4058
περιστερά
— голубей
Голубь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
голубей , голубь , голубя , голуби , голубиных
G2690
καταστρέφω
— опрокинул
Переворачивать вниз, опрокидывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
опрокинул
Параллельные места
то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
13
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
14
и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
15
И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
16
И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
17
При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.
И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нем и покупающих,
12
И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей,
13
и говорил им: написано, -- дом Мой домом молитвы наречется; а вы сделали его вертепом разбойников.
14
И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их.
15
Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих: осанна Сыну Давидову! -- вознегодовали
16
и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу?
Перевод
Синодальный перевод
Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;
Перевод
Новый русский перевод+
Когда они пришли в Иерусалим, Иисус вошел в храм и стал выгонять оттуда продающих и покупающих. Он опрокинул столы менял и прилавки торговцев голубями
Перевод
Перевод Десницкого
Так они приходят в Иерусалим. Войдя в Храм, Он стал гнать оттуда тех, кто занимался в Храме торговлей: и продавцов, и покупателей. Он перевернул столы денежных менял и лавки тех, кто продавал голубей.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Когда Иисус пришёл в Иерусалим, Он вошёл во двор храма и стал выгонять тех, кто вёл там торговлю. Он опрокинул столы менял, скамьи торговцев голубями
Перевод
Современный перевод РБО +
И вот приходят они в Иерусалим. Войдя в храмовый двор, Иисус выгнал вон тех, кто продавал и покупал в Храме, опрокинул столы менял и скамьи торгующих голубями.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И вновь пришли они в Иерусалим. Войдя в Храм, Иисус стал изгонять оттуда тех, кто продавал и покупал там, опрокинул столы менял и прилавки продавцов голубей,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Они пришли в Иерусалим. Иисус вошёл во двор храма и стал выгонять тех, кто вёл торговлю во дворе храма. Он опрокинул столы менял, скамьи торговцев голубями
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И приходят в Иерусалим. И войдя в храм, начал Он изгонять продающих и покупающих в храме; и столы менял и прилавки продающих голубей опрокинул;
Перевод
Слово Жизни
Когда они пришли в Иерусалим, Иисус вошел в храм и стал выгонять оттуда торговцев и покупателей. Он опрокинул столы менял и прилавки торговцев голубями
Перевод
Открытый перевод
Они пришли в Иерусалим. Он вошел в Храм и стал изгонять продававших и покупавших, опрокинул столы менял и сиденья торговцев голубями
Перевод
Еврейский Новый Завет
Добравшись до Иерусалима, он вошёл во двор Храма и стал прогонять оттуда всех, кто занимался торговлей: торговцев и покупателей. Также он перевернул столы менял, опрокинул скамьи торговцев голубями,
Перевод
Русского Библейского Центра
Пришли в Иерусалим. Иисус изгнал из Храма продавцов и покупателей, опрокинул столы менял и лотки торговцев голубями.
Перевод
В переводе Лутковского
И вот приходят они в Иерусалим. Войдя в храм, Он стал выгонять продающих и покупающих в храме, а столы менял и лавки продавцов голубей опрокинул,
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Пришли въ Іерусалимъ. Іисусъ, войдя въ храмъ, началъ изгонять продающихъ и покупающихъ въ храмѣ; и столы мѣновщиковъ и мѣста продающихъ голубей опрокинулъ;
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И приходят они в Иерусалим; и Он, войдя в Храм, начал изгонять тех, кто в Храме занимался торгом и куплей, и опрокинул столы менял и прилавки торговцев голубями,
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ прїидо́ша (па́ки) во ї҆ер҇ли́мъ. И҆ вше́дъ ї҆и҃съ въ це́рковь, нача́тъ и҆згони́ти продаю́щыѧ и҆ кѹпѹ́ющыѧ въ це́ркви: и҆ трапє́зы торжникѡ́мъ и҆ сѣда҄лища продаю́щихъ гѡ́лѹби и҆спрове́рже:
Перевод
Елизаветинская на русском
И приидоша (паки) во Иерусалим. И вшед Иисус в церковь, начат изгонити продающыя и купующыя в церкви: и трапезы торжником и седалища продающих голуби испроверже:


