От Матфея 11:22
21
горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,
22
но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
23
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;
G4133
πλήν
— но
1. но, однако, впрочем; 2. кроме (как), за исключением, помимо, только.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
но , впрочем , кроме , только , даже , Напротив , однако
+ еще 9
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G5184
τύρος
— Тире
Тир (древн. город в Финикии на побережье Средиземного моря).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
Тире , Тирские , Тира , Тирских , Тиру , и Тиру
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4605
σιδών
— Сидону
Сидон (древний город в Финикии, лежащий на побережье Средиземного моря).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Сидону , Сидоне , Сидонские , Сидонских , Сидона , Сидонскую , бы в
G414
ἀνεκτότερος
— отраднее
Терпимый или сносный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
отраднее
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G2920
κρίσις
— суд
Суд, решение, приговор, осуждение, суждение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
суд , суда , суду , суде , осуждения , осуждению , суды
+ еще 4
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
Параллельные места
1Ин 4:17
2Пет 2:9
2Пет 3:7
Ам 1:10
Ам 1:9
Иез 28:26
Иез 29:18
Евр 10:26-31
Евр 2:3
Евр 6:4-8
Ис 23:1-18
Иер 25:22
Иер 27:3
Лк 10:14
Лк 12:47
Лк 12:48
Мф 10:15
Мф 11:24
Мф 12:36
Зах 9:2
Зах 9:3
Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он.
то, конечно, знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения, а беззаконников соблюдать ко дню суда, для наказания,
А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков.
Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.
Так говорит Господь: за три преступления Тира и за четыре не пощажу его, потому что они передали всех пленных Едому и не вспомнили братского союза.
тогда они будут жить на ней безопасно, и построят домы, и насадят виноградники, и будут жить в безопасности, потому что Я произведу суд над всеми зложелателями их вокруг них, и узнают, что Я Господь Бог их.
сын человеческий! Навуходоносор, царь Вавилонский, утомил свое войско большими работами при Тире; все головы оплешивели и все плечи стерты; а ни ему, ни войску его нет вознаграждения от Тира за работы, которые он употребил против него.
26
Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
27
но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
28
Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью,
29
то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
30
Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой.
31
Страшно впасть в руки Бога живаго!
то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими от Него,
4
Ибо невозможно -- однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго,
5
и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века,
6
и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему.
7
Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога;
8
а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец -- сожжение.
1
Пророчество о Тире. - Рыдайте, корабли Фарсиса, ибо он разрушен; нет домов, и некому входить в домы. Так им возвещено из земли Киттийской.
2
Умолкните, обитатели острова, который наполняли купцы Сидонские, плавающие по морю.
3
По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва большой реки, и был он торжищем народов.
4
Устыдись, Сидон; ибо вот что говорит море, крепость морская: "как бы ни мучилась я родами и ни рождала, и ни воспитывала юношей, ни возращала девиц".
5
Когда весть дойдет до Египтян, содрогнутся они, услышав о Тире.
6
Переселяйтесь в Фарсис, рыдайте, обитатели острова!
7
Это ли ваш ликующий город, которого начало от дней древних? Ноги его несут его скитаться в стране далекой.
8
Кто определил это Тиру, который раздавал венцы, которого купцы были князья, торговцы - знаменитости земли?
9
Господь Саваоф определил это, чтобы посрамить надменность всякой славы, чтобы унизить все знаменитости земли.
10
Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.
11
Он простер руку Свою на море, потряс царства; Господь дал повеление о Ханаане разрушить крепости его
12
и сказал: ты не будешь более ликовать, посрамленная девица, дочь Сидона! Вставай, иди в Киттим, но и там не будет тебе покоя.
13
Вот земля Халдеев. Этого народа прежде не было; Ассур положил ему начало из обитателей пустынь. Они ставят башни свои, разрушают чертоги его, превращают его в развалины.
14
Рыдайте, корабли Фарсисские! Ибо твердыня ваша разорена.
15
И будет в тот день, забудут Тир на семьдесят лет, в мере дней одного царя. По окончании же семидесяти лет с Тиром будет то же, что поют о блуднице:
16
"возьми цитру, ходи по городу, забытая блудница! Играй складно, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе".
17
И будет, по истечении семидесяти лет, Господь посетит Тир; и он снова начнет получать прибыль свою и будет блудодействовать со всеми царствами земными по всей вселенной.
18
Но торговля его и прибыль его будут посвящаемы Господу; не будут заперты и уложены в кладовые, ибо к живущим пред лицем Господа будет переходить прибыль от торговли его, чтобы они ели до сытости и имели одежду прочную.
и всех царей Тира, и всех царей Сидона, и царей островов, которые за морем,
и пошли такие же к царю Идумейскому, и к царю Моавитскому, и к царю сыновей Аммоновых, и к царю Тира, и к царю Сидона, через послов, пришедших в Иерусалим к Седекии, царю Иудейскому;
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.
истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому.
но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился.
И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
Перевод
Синодальный перевод
но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
Перевод
Новый русский перевод+
Но говорю вам: в День Суда Тиру и Сидону будет легче, чем вам.
Перевод
Перевод Десницкого
И добавлю: Тиру и Сидону в день Суда достанется меньше, чем этому городу.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но говорю вам: в Судный день вам будет хуже, чем Тиру и Сидону!
Перевод
Современный перевод РБО +
И потому, говорю вам, Тиру и Сидону будет легче в День Суда, чем вам!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И говорю вам: Сидону и Тиру будет легче в День Суда, чем вам!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но говорю вам: в судный день вам будет хуже, чем Тиру и Сидону!
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
но говорю вам: Тиру и Сидону легче будет в день суда, чем вам.
Перевод
Слово Жизни
Я говорю вам, что в день суда Тиру и Сидону будет легче, чем вам.
Перевод
Открытый перевод
Знайте же, в Судный День вам будет даже хуже, чем Сидону и Тиру.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Но говорю вам, что в День Суда легче будет Тиру и Сидону, нежели вам!
Перевод
Русского Библейского Центра
Но Я говорю: в День суда не так худо будет Тиру и Сидону, как вам.
Перевод
В переводе Лутковского
Но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Даже скажу вамъ: Тиру и Сидону отраднѣе будетъ въ день суда, нежели вамъ.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Да, говорю Я вам, Тиру и Сидону легче будет в День Суда, нежели вам.
Перевод
Елизаветинская Библия
ѻ҆ба́че гл҃ю ва́мъ тѵ́рѹ и҆ сїдѡ́нѹ ѿра́днѣе бѹ́детъ въ де́нь сѹ́дный, не́же ва́мъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
обаче глаголю вам тиру и сидону отраднее будет в день судный, неже вам.


