От Матфея 12:28
27
И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
28
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие.
29
Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
G1487
εἰ
— если
Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , ли , кроме , кто , как , разве , только
+ еще 27
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G4151
πνεῦμα
— духа
1. ветер, дуновение, веяние; 2. дыхание, дух жизни, душа; 3. дух.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
духа , дух , духом , духу , духе , духов , духи
+ еще 31
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G1544
ἐκβάλλω
— изгоняю
Выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изгоняю , изгоняет , выгнали , выслал , изгонять , выносит , изгнать
+ еще 42
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1140
δαιμόνιον
— бесов
1. демон, бес; 2. божество (только в Деян 17:18).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
бесов , бес , бесы , бесовского , бесам , беса , что бес
+ еще 13
G686
ἀρά
— итак
Частица со значением: 1. логической связи или перехода: итак, таким образом; 2. следствия: следовательно, посему, стало быть; 3. усиления или нетерпения: же, в самом деле; 4. пояснения: а именно; 5. недостоверности, сомнительности: будто, якобы; 6. возможности, вероятности: возможно, как-нибудь; 7. ограничения, оговорки: если только не..., разве что....
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
итак , то , же , Посему , иначе , ли , конечно
+ еще 7
G5348
φθάνω
— конечно достигло
1. приходить первым, опережать, (пред)упреждать; 2. достигать, приближаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
конечно достигло , достигло , достиг , достигли , мы достигли , приближается , предупредим
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G5209
ὑμᾶς
— вас
Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы
+ еще 32
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G932
βασιλεία
— царство
Царство, царствование, царская власть или владение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству
+ еще 5
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
Параллельные места
Деян 10:38
Колл 1:13
Дан 2:44
Дан 7:14
Евр 12:28
Ис 9:6
Ис 9:7
Лк 1:32
Лк 1:33
Лк 10:11
Лк 11:20
Лк 16:16
Лк 17:20
Лк 17:21
Лк 9:2
Мф 12:18
Мк 1:15
Мк 11:10
Мк 16:17
Мф 21:31
Мф 21:43
Мф 6:33
Рим 14:17
как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним.
избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
И во дни тех царств Бог небесный воздвигнет царство, которое вовеки не разрушится, и царство это не будет передано другому народу; оно сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно,
И Ему дана власть, слава и царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему; владычество Его - владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится.
Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;
и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.
и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие.
Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него.
Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних!
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие,
Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;
Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
Перевод
Синодальный перевод
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
Перевод
Новый русский перевод+
Но если Я изгоняю демонов Духом Божьим, то это значит, что Царство Божье пришло к вам.
Перевод
Перевод Десницкого
А если Я изгоняю бесов Духом Божьим, значит, достигло вас Царство Божье.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Если же Я изгоняю бесов Духом Божьим, то это доказывает, что Царство Божье уже пришло к вам.
Перевод
Современный перевод РБО +
А если Я Духом Божьим изгоняю бесов, значит, Царство Бога уже пришло к вам.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Если же Духом Божьим изгоняю Я бесов, тогда Царство Божие пришло уже к вам.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Если же Я изгоняю бесов Духом Божьим, то это доказывает, что Царство Божье уже пришло к вам.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, значит, достигло до вас Царство Божие.
Перевод
Слово Жизни
Но если Я изгоняю демонов Духом Бога, то тогда Божье Царство действительно пришло к вам.
Перевод
Открытый перевод
Но если я изгоняю демонов Божьим Духом, тогда Царство Божье пришло и к вам.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Но если я изгоняю бесов Духом Божьим, тогда Божье Царство достигло вас!
Перевод
Русского Библейского Центра
Нет, Божьим Духом, вот чем Я изгоняю бесов, и, стало быть, до вас уже дошло Божье Царство.
Перевод
В переводе Лутковского
Если же Я Духом Божьим изгоняю бесов, то, стало быть, приблизилось к вам Царство Божье.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
А естьли Я Духомъ Божіимъ изгоняю бѣсовъ; то конечно дошло до васъ царствіе Божіе!
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Но если Я действием Духа Божьего изгоняю бесов, значит, Царство Божие настигло вас.
Перевод
Елизаветинская Библия
А҆́ще ли же а҆́зъ ѡ҆ дс҃ѣ бж҃їи и҆згоню̀ бѣ́сы, ѹ҆̀бо пости́же на ва́съ цр҇твїе бж҃їе.
Перевод
Елизаветинская на русском
Аще ли же аз о Дусе Божии изгоню бесы, убо постиже на вас Царствие Божие.


