Римлянам 9:33
32
Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
33
как написано: вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится.
G2531
καθώς
— как
Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , так как , что , по , как и , так , какой
+ еще 9
G1125
γράφω
— написано
Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал
+ еще 39
G2400
ἰδού
— вот
Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но
+ еще 9
G5087
τίθημι
— положу
Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил
+ еще 51
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G4622
σιών
— Сионе
Сион (гора, на склонах которой находиться город Иерусалим; а также образно об Иерусалиме); см. еврейское H6726 (צִיּוֹן).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Сионе , Сионовой , Сионова , Сиона , Сиону
G3037
λίθος
— камень
Камень.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
камень , камню , камней , камня , камне , камнями , камни
+ еще 9
G4348
πρόσκομμα
— преткновения
Преткновение, предмет преткновения, соблазн.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
преткновения , претыкания , случая к преткновению , соблазн , соблазном
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4073
πέτρα
— камне
Скала, каменная глыба, утес.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
камне , камень , скале , камни , камня , ущелья , камням
G4625
σκάνδαλον
— соблазн
Преткновение, соблазн, ловушка, капкан, петля.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
соблазн , соблазна , соблазны , соблазнам , соблазнов , соблазну
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4100
πιστεύω
— уверовали
1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал
+ еще 75
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G2617
καταισχύνω
— постыдится
Позорить, постыжать, посрамлять, бесчестить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
постыдится , постыжает , посрамить , стыдились , были постыжены , унижаете , остался в стыде
+ еще 1
Параллельные места
1Ин 2:28
1Пет 2:6
1Пет 2:7
1Пет 2:8
2Тим 1:12
Ис 28:16
Ис 45:17
Ис 54:4
Ис 8:14
Ис 8:15
Иоил 2:26
Иоил 2:27
Мф 21:42
Мф 21:44
Филл 1:20
Пс 116:22
Пс 23:2-3
Пс 23:20
Рим 10:11
Рим 5:5
Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его.
Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.
Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, - камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится.
Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
Не бойся, ибо не будешь постыжена; не смущайся, ибо не будешь в поругании: ты забудешь посрамление юности твоей и не будешь более вспоминать о бесславии вдовства твоего.
И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима.
И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены.
И до сытости будете есть и насыщаться и славить имя Господа Бога вашего, Который дивное соделал с вами, и не посрамится народ Мой во веки.
И узнаете, что Я посреди Израиля, и Я - Господь Бог ваш, и нет другого, и Мой народ не посрамится вовеки.
Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?
и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
2
ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
3
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.
а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам.
Перевод
Синодальный перевод
как написано: «вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится».
Перевод
Новый русский перевод+
Об этом написано: «Вот Я кладу на Сионе Камень, о Который споткнутся, Скалу, из-за Которой они упадут, но верующий в Него никогда не будет постыжен».
Перевод
Перевод Десницкого
как и написано: «Я кладу на Сионе камень, о который споткнутся, скалу, из-за которой соблазнятся, но кто уверует в Него — тому не придется краснеть».
Перевод
Библейской Лиги ERV
как и сказано в Писаниях: «Смотри же, Я положу в Сионе камень преткновения, камень, о который люди спотыкаются. Но кто верит в Него, никогда не разочаруется».
Перевод
Современный перевод РБО +
как написано: «Вот Я закладываю на Сио́не камень — и о него споткнутся, скалу — из-за нее упадут. Но тот, кто верит в Него, не будет посрамлен».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
как и было написано: «Вот, кладу на Сионе Я Камень, и будут о Него спотыкаться, будут падать из-за Него. И верующий в Него посрамлен не будет».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
как и сказано в Писании: "Смотри же, я положу в Сионе камень преткновения, камень, о который спотыкаются грешники, но, кто верит в Него, не устыдится".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
как написано: Вот, Я полагаю в Сионе камень преткновения и скалу соблазна, и верующий в Него не будет посрамлен.
Перевод
Слово Жизни
Об этом написано: "Вот Я кладу на Сионе камень, о который многие споткнутся, скалу, из-за которой они упадут, но тот, кто доверяет Ему, никогда не будет постыжен".
Перевод
Открытый перевод
как написано: «Вот, кладу на Сионе камень преткновения и скалу соблазна, и верующий в Него не будет посрамлен».
Перевод
Еврейский Новый Завет
Как говорят об этом Еврейские Писания: "Вот Я полагаю на Сионе камень, о который люди преткнутся, камень, который станет для них ловушкой, но тот, кто поверит ему, не будет уничижён".
Перевод
Русского Библейского Центра
Как написано: «На Сионе кладу камень преткновения, камень-спотыку. Кто верит в Него — не будет посрамлен».
Перевод
В переводе Лутковского
как написано: вот, Я утверждаю в Сионе камень преткновения и утес соблазна, и каждый, кто верует в Него, не устыдится.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
какъ написано: се, полагаю въ Сіонѣ камень претыканія и камень соблазна; но всякъ вѣрующій въ Него не будетъ постыжденъ. (Исаіи 8:14. — 28:16.)
Перевод
Елизаветинская Библия
ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: сѐ, полага́ю въ сїѡ́нѣ ка́мень претыка́нїѧ и҆ ка́мень собла́зна: и҆ всѧ́къ вѣ́рѹѧй въ ѻ҆́нь не постыди́тсѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
якоже есть писано: се, полагаю в сионе камень претыкания и камень соблазна: и всяк веруяй в онь не постыдится.


