Загрузка
7 Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
8 и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный [жизнью], и приложился к народу своему.
9 И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре,
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1587 ἐκλείπω — обнищаете
неперех. прекращаться, кончаться, проходить, миновать, скончаться (умереть).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
обнищаете , кончатся
G599 ἀποθνῄσκω — умер
Умирать, погибать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая + еще 36
G11 ἀβραάμ — Авраам
Авраам (отец Израильского народа, в родословной Иисуса Христа дух. отец христиан, верующего народа Божия, т. е. истинного Израиля); см. еврейское H85 (אַבְרָהָם‎).
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Авраам , Авраама , Аврааму , Авраамово , Авраамова , Авраамом , Аврааме + еще 11
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G1094 γῆρας — старости
Старость.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
старости
G2570 καλός — доброе
1. внеш. вид красивый, прекрасный, прелестный; 2. внеш. кач. добрый, хороший, благополучный, благоприятный, благодетельный; 3. внеш. кач. добрый, благой, добродетельный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
доброе , хорошо , лучше , добрый , добрые , добрым , доброго + еще 30
G4246 πρεσβύτης — чтобы старцы
Старец; возможно посол, посланник.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
чтобы старцы , старец
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4134 πλήρης — полных
Полный, исполненный, наполненный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
полных , исполненный , полное , весь , исполненных , исполненного , исполнен + еще 2
G2250 ἡμέρα — день
День, сутки.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне + еще 26
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4369 προστίθημι — прибавить
Прибавлять, присоединять, присовокуплять, прилагать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
прибавить , приложится , еще , прибавлено будет , прибавил , умножь , присовокупил + еще 8
G4314 πρός — к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему + еще 62
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2992 λαός — народ
Народ, люд, население.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди + еще 14
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
И умер в доброй старости, насыщенный жизнью, богатством и славою; и воцарился Соломон, сын его, вместо него.
Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер.
Давид, в свое время послужив изволению Божию, почил и приложился к отцам своим, и увидел тление;
Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли ее мертвою и, вынеся, похоронили подле мужа ее.
Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.
а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
И было дней [жизни] Исааковой сто восемьдесят лет.
И испустил Исаак дух и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жизнью; и погребли его Исав и Иаков, сыновья его.
Фараон сказал Иакову: сколько лет жизни твоей?
Иаков сказал фараону: дней странствования моего сто тридцать лет; малы и несчастны дни жизни моей и не достигли до лет жизни отцов моих во днях странствования их.
И заповедал он им и сказал им: я прилагаюсь к народу моему; похороните меня с отцами моими в пещере, которая на поле Ефрона Хеттеянина,
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя: Бенони. Но отец его назвал его Вениамином.
И окончил Иаков завещание сыновьям своим, и положил ноги свои на постель, и скончался, и приложился к народу своему.
Поэтому я преисполнен яростью Господнею, не могу держать ее в себе; изолью ее на детей на улице и на собрание юношей; взяты будут муж с женою, пожилой с отжившим лета.
и умер Иов в старости, насыщенный днями.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
и когда весь народ оный отошел к отцам своим, и восстал после них другой род, который не знал Господа и дел Его, какие Он делал Израилю, -
И умер Гедеон, сын Иоасов, в глубокой старости, и погребен во гробе отца своего Иоаса, в Офре Авиезеровой.
пусть приложится Аарон к народу своему; ибо он не войдет в землю, которую Я даю сынам Израилевым, за то, что вы непокорны были повелению Моему у вод Меривы;
и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой, [на горе Ор];
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
Перевод

Синодальный перевод

и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный жизнью, и приложился к народу своему.
Перевод

Новый русский перевод+

Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошел к своим предкам.
Перевод

Библейской Лиги ERV

а потом ослабел и умер. Он прожил хорошую и долгую жизнь, а после смерти воссоединился со своими предками.
Перевод

Современный перевод РБО +

Он умер глубоким старцем, насытившись жизнью, — скончался и отошел к предкам.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Прошли годы странствий его, и он скончался. Умер Авраам в глубокой старости, насытившись жизнью; и отошел он к праотцам своим.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

а потом ослабел и умер. Он прожил хорошую долгую жизнь, а после смерти соединился со своим народом.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И скончался Авраам, и умер в старости доброй, будучи престарел и насыщен жизнию, и присоединился к народу своему.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ ѡ҆слабѣ́въ ѹ҆́мре а҆враа́мъ въ ста́рости до́брѣй, ста́рецъ и҆спо́лненъ дні́й, и҆ приложи́сѧ къ лю́демъ свои҄мъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

и ослабев умре авраам в старости добрей, старец исполнен дний, и приложися к людем своим.