Бытие 25:8
7
Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
8
и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный [жизнью], и приложился к народу своему.
9
И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре,
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1587
ἐκλείπω
— обнищаете
неперех. прекращаться, кончаться, проходить, миновать, скончаться (умереть).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
обнищаете , кончатся
G599
ἀποθνῄσκω
— умер
Умирать, погибать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая
+ еще 36
G11
ἀβραάμ
— Авраам
Авраам (отец Израильского народа, в родословной Иисуса Христа дух. отец христиан, верующего народа Божия, т. е. истинного Израиля); см. еврейское H85 (אַבְרָהָם).
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Авраам , Авраама , Аврааму , Авраамово , Авраамова , Авраамом , Аврааме
+ еще 11
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G1094
γῆρας
— старости
Старость.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
старости
G2570
καλός
— доброе
1. внеш. вид красивый, прекрасный, прелестный; 2. внеш. кач. добрый, хороший, благополучный, благоприятный, благодетельный; 3. внеш. кач. добрый, благой, добродетельный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
доброе , хорошо , лучше , добрый , добрые , добрым , доброго
+ еще 30
G4246
πρεσβύτης
— чтобы старцы
Старец; возможно посол, посланник.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
чтобы старцы , старец
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4134
πλήρης
— полных
Полный, исполненный, наполненный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
полных , исполненный , полное , весь , исполненных , исполненного , исполнен
+ еще 2
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4369
προστίθημι
— прибавить
Прибавлять, присоединять, присовокуплять, прилагать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
прибавить , приложится , еще , прибавлено будет , прибавил , умножь , присовокупил
+ еще 8
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2992
λαός
— народ
Народ, люд, население.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди
+ еще 14
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
1Пар 29:28
Деян 12:23
Деян 13:36
Деян 5:10
Деян 5:5
Быт 15:15
Быт 35:28
Быт 35:29
Быт 47:8
Быт 47:9
Быт 49:29
Быт 25:17
Быт 25:7
Быт 35:18
Быт 49:33
Иер 6:11
Иов 42:17
Иов 5:26
Суд 2:10
Суд 8:32
Чис 20:24
Чис 27:13
Прит 20:29
И умер в доброй старости, насыщенный жизнью, богатством и славою; и воцарился Соломон, сын его, вместо него.
Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер.
Давид, в свое время послужив изволению Божию, почил и приложился к отцам своим, и увидел тление;
Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли ее мертвою и, вынеся, похоронили подле мужа ее.
Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.
а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
И было дней [жизни] Исааковой сто восемьдесят лет.
И испустил Исаак дух и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жизнью; и погребли его Исав и Иаков, сыновья его.
Фараон сказал Иакову: сколько лет жизни твоей?
Иаков сказал фараону: дней странствования моего сто тридцать лет; малы и несчастны дни жизни моей и не достигли до лет жизни отцов моих во днях странствования их.
И заповедал он им и сказал им: я прилагаюсь к народу моему; похороните меня с отцами моими в пещере, которая на поле Ефрона Хеттеянина,
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя: Бенони. Но отец его назвал его Вениамином.
И окончил Иаков завещание сыновьям своим, и положил ноги свои на постель, и скончался, и приложился к народу своему.
Поэтому я преисполнен яростью Господнею, не могу держать ее в себе; изолью ее на детей на улице и на собрание юношей; взяты будут муж с женою, пожилой с отжившим лета.
и умер Иов в старости, насыщенный днями.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
и когда весь народ оный отошел к отцам своим, и восстал после них другой род, который не знал Господа и дел Его, какие Он делал Израилю, -
И умер Гедеон, сын Иоасов, в глубокой старости, и погребен во гробе отца своего Иоаса, в Офре Авиезеровой.
пусть приложится Аарон к народу своему; ибо он не войдет в землю, которую Я даю сынам Израилевым, за то, что вы непокорны были повелению Моему у вод Меривы;
и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой, [на горе Ор];
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
Перевод
Синодальный перевод
и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный жизнью, и приложился к народу своему.
Перевод
Новый русский перевод+
Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошел к своим предкам.
Перевод
Библейской Лиги ERV
а потом ослабел и умер. Он прожил хорошую и долгую жизнь, а после смерти воссоединился со своими предками.
Перевод
Современный перевод РБО +
Он умер глубоким старцем, насытившись жизнью, — скончался и отошел к предкам.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Прошли годы странствий его, и он скончался. Умер Авраам в глубокой старости, насытившись жизнью; и отошел он к праотцам своим.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
а потом ослабел и умер. Он прожил хорошую долгую жизнь, а после смерти соединился со своим народом.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И скончался Авраам, и умер в старости доброй, будучи престарел и насыщен жизнию, и присоединился к народу своему.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ ѡ҆слабѣ́въ ѹ҆́мре а҆враа́мъ въ ста́рости до́брѣй, ста́рецъ и҆спо́лненъ дні́й, и҆ приложи́сѧ къ лю́демъ свои҄мъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и ослабев умре авраам в старости добрей, старец исполнен дний, и приложися к людем своим.


