Загрузка
15 И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его.
16 Дошел в дом фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было фараону и рабам его.
17 И сказал фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш [хлебом] и ступайте в землю Ханаанскую;
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G5456 φωνή — голос
Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук + еще 20
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3624 οἶκος — дом
1. дом, жилище; 2. семья, домашние.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам + еще 13
G5328 φαραώ — фараону
Фараон (титул Египетского царя); см. еврейское H6547 (פַּרְעֹה‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
фараону , фараона , фараонова , фараоновой
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
G2240 ἥκω — придет
Прийти, прибыть, явиться, найти, наступить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
придет , придут , пришел , то придет , пришли , иду , то Я найду + еще 1
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G80 ἀδελφός — братия
Брат.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями + еще 25
G2501 ἰωσήφ — Иосиф
Иосиф: 1. 11-й сын Иакова, патриарх; 2. в родословной Иисуса Христа, Лк 3:30; 3. сын Матафия, в родословной Иисуса Христа, Лк 3:25; 4. муж Марии, матери Иисуса Христа; 5. брат Иисуса Христа, Мф 13:55; 6. Иосиф из Аримафеи, член Синедриона, в гробу которого был похоронен родословной Иисус Христос; 7. Иосиф, прозванный Варнавой, сотрудник Иисуса Христа; 8. Иосиф Варсава, прозванный Иустом; 9. сын некоторой Марии в Мф 27:56; см. еврейское H3130 (יוֹסף‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иосиф , Иосифов , Иосифа , Иосифу , Иосифова , с Иосифом , того Иосиф
G5463 χαίρω — радуйтесь
Радоваться; повел. употребляется в приветствиях и других обращениях.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
радуйтесь , радуйся , обрадовался , радоваться , возрадовался , радуюсь , радуясь + еще 30
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G5328 φαραώ — фараону
Фараон (титул Египетского царя); см. еврейское H6547 (פַּרְעֹה‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
фараону , фараона , фараонова , фараоновой
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G2322 θεραπεία — слугами
1. исцеление, лечение, терапия; 2. мн. ч. слуги, прислуга.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
слугами , исцеления
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
И понравилось это царю и всему собранию.
И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу.
И угодно было это предложение всему собранию; и избрали Стефана, мужа, исполненного веры и Духа Святаго, и Филиппа, и Прохора, и Никанора, и Тимона, и Пармена, и Николая Антиохийца, обращенного из язычников;
Который шел перед вами путем -- искать вам места, где остановиться вам, ночью в огне, чтобы указывать вам дорогу, по которой идти, а днем в облаке.
И угодно было слово сие в глазах царя и князей; и сделал царь по слову Мемухана.
и девица, которая понравится глазам царя, пусть будет царицею вместо Астинь. И угодно было слово это в глазах царя, и он так и сделал.
И сказала ему Зерешь, жена его, и все друзья его: пусть приготовят дерево вышиною в пятьдесят локтей, и утром скажи царю, чтобы повесили Мардохея на нем, и тогда весело иди на пир с царем. И понравилось это слово Аману, и он приготовил дерево.
Аврам сказал Саре: вот, служанка твоя в твоих руках; делай с нею, что тебе угодно. И Сара стала притеснять ее, и она убежала от нее.
И сказал Авимелех [Аврааму]: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно.
И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.
И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою.
Перевод

Синодальный перевод

Дошёл в дом фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было фараону и рабам его.
Перевод

Новый русский перевод+

Слух о том, что пришли братья Иосифа, дошел до двора фараона. Фараон обрадовался, и его придворные тоже,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Египетский царь узнал, что к Иосифу пришли братья. Эта весть облетела весь двор фараона, и тогда он и его придворные ей очень обрадовались.
Перевод

Современный перевод РБО +

Весть о том, что к Иосифу пришли братья, долетела и до двора фараона. Фараон и его приближенные были рады,
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Слух о том, что пришли к Иосифу братья, дошел до дворца фараона; фараон и его придворные были этому очень рады.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Фараон узнал, что к Иосифу пришли братья; эта весть облетела весь двор фараона, и фараон, и его придворные очень обрадовались.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Дошел в дом Фараонов слух, что пришли братъя Иосифа; и приятно было Фараону и рабам его.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ пронесе́сѧ гла́съ въ домѹ̀ фараѡ́новѣ, глаго́люще: прїидо́ша бра́тїѧ ї҆ѡ́сифѡва. Возра́довасѧ же фараѡ́нъ и҆ рабѝ є҆гѡ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

И пронесеся глас в дому фараонове, глаголюще: приидоша братия иосифова. Возрадовася же фараон и раби его.