Исход 27:12
11
Также и вдоль по северной стороне -- завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них [и подножия их] из серебра.
12
В ширину же двора с западной стороны -- завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.
13
И в ширину двора с передней стороны к востоку -- [завесы] пятидесяти локтей; [столбов для них десять, и подножий для них десять].
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G833
αὐλή
— двора
1. двор; 2. дом, жилище, дворец.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
двора , двор , дворе , свой
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2596
κατά
— по
1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
по , на , в , против , во , каждый , с
+ еще 106
G2281
θάλασσα
— море
Море, озеро.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском
+ еще 3
G2476
ἵστημι
— стал
1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего
+ еще 65
G4004
πεντήκοντα
— пятидесяти
Пятьдесят.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
пятидесяти , пятьдесят
G4083
πῆχυς
— локоть
Предплечье, локоть (мера длины в 46 см.).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
локоть , локтей , локтя
G4769
στῦλος
— столпами
Столб, подпора, колонна, столп.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
столпами , столп , столпом , столпы
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1176
δέκα
— десять
Десять.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
десять , десятью , восемнадцать , десяти , прочие десять , было десять
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G939
βάσις
— ступни
Ступня (ноги).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ступни
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1176
δέκα
— десять
Десять.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
десять , десятью , восемнадцать , десяти , прочие десять , было десять
Перевод
Синодальный перевод
В ширину же двора с западной стороны — завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.
Перевод
Новый русский перевод+
Западная сторона должна быть 50 локтей в ширину, отгороженная завесами, с десятью столбами на основаниях.
Перевод
Библейской Лиги ERV
С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях.
Перевод
Современный перевод РБО +
С западной стороны, по ширине двора, должна идти завеса длиной пятьдесят локтей, на десяти столбах. Под столбы нужно десять опор.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
По всей ширине двора, с его западной стороны, должны быть полотнища общей длиной в пятьдесят локтей, и крепиться они будут к десяти столбам с десятью основаниями под ними.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с 10 столбами и 10 основаниями.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
В ширину же двора с западной стороны завесы пятидесяти локтей; столпов для них десять, и подножий их десять.
Перевод
Елизаветинская Библия
Широта́ же двора̀, ѩ҆́же къ мо́рю, ѻ҆пѡ́ны пѧтьдесѧ́тъ лакѡ́тъ: столпы̀ и҆́хъ де́сѧть, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ де́сѧть.
Перевод
Елизаветинская на русском
Широта же двора, яже к морю, опоны пятьдесят лакот: столпы их десять, и стояла их десять.


