Исаия 32:11
10
Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
11
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
12
Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
G1839
ἐξίστημι, ἐξιστά(ν)ω
— изумлялись
1. перех. смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство; 2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изумлялись , дивились , изумлял , изумились , дивился , Он вышел из себя , Видевшие пришли
+ еще 4
G3076
λυπέω
— опечалились
Стеснять, тяготить, опечалить, огорчать, терзать, мучить; ср. з. скорбеть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
опечалились , вы опечалились , опечалился , с печалью , огорчил , огорчились , скорбеть
+ еще 11
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3982
πείθω, πειθώ
— уверен
Убеждать; ср. з. -страд. или 2-е сов. вр. быть уверенным, надеяться, поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
уверен , слушались , я уверен , надеяться , мы уверены , возбудили , уповал
+ еще 36
G1562
ἐκδύω
— сняли
Снимать (одежду), раздевать, совлекать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сняли , раздев , одежду , совлечься
G1131
γυμνός
— был наг
1. голый, нагой, обнаженный, неодетый, раздетый, непокрытый; 2. полуодетый (без верхней одежды).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
был наг , нагим , наг , нагому , нагой , нагие , наги
+ еще 5
G1096
γίνομαι
— был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось
+ еще 224
G4024
περιζώννυμι
— он препояшется
ср. з. опоясываться, подпоясываться, препоясываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
он препояшется , подпоясавшись , опояшься , препоясав , опоясанного , опоясанные
G4526
σάκκος
— вретище
Вретище, рубище (одежда из грубой толстой ткани), грубая ткань, мешковина, власяница (грубая одежда из шерсти какого-либо животного).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вретище , власяница
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3751
ὀσφύς
— чреслах
Бедро, чресла.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
чреслах , чресла , чресл
Параллельные места
Втор 28:48
Ос 2:3
Ис 15:3
Ис 2:19
Ис 2:21
Ис 20:4
Ис 22:4
Ис 22:5
Ис 3:24
Ис 33:14
Ис 47:1-3
Иак 5:5
Иер 4:8
Иер 49:3
Иер 6:26
Лк 23:27-30
Мих 1:8-11
будешь служить врагу твоему, которого пошлет на тебя Господь [Бог твой], в голоде, и жажде, и наготе и во всяком недостатке; он возложит на шею твою железное ярмо, так что измучит тебя.
дабы Я не разоблачил ее донага и не выставил ее, как в день рождения ее, не сделал ее пустынею, не обратил ее в землю сухую и не уморил ее жаждою.
На улицах его препоясываются вретищем; на кровлях его и площадях его все рыдает, утопает в слезах.
И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
так поведет царь Ассирийский пленников из Египта и переселенцев из Ефиопии, молодых и старых, нагими и босыми и с обнаженными чреслами, в посрамление Египту.
Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
Ибо день смятения и попрания и замешательства в долине видения от Господа, Бога Саваофа. Ломают стену, и крик восходит на горы.
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: "кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?" -
1
Сойди и сядь на прах, девица, дочь Вавилона; сиди на земле: престола нет, дочь Халдеев, и вперед не будут называть тебя нежною и роскошною.
2
Возьми жернова и мели муку; сними покрывало твое, подбери подол, открой голени, переходи через реки:
3
откроется нагота твоя, и даже виден будет стыд твой. Совершу мщение и не пощажу никого.
Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.
Посему препояшьтесь вретищем, плачьте и рыдайте, ибо ярость гнева Господня не отвратится от нас.
Рыдай, Есевон, ибо опустошен Гай; кричите, дочери Раввы, опояшьтесь вретищем, плачьте и скитайтесь по огородам, ибо Малхом пойдет в плен вместе со священниками и князьями своими.
Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель.
27
И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем.
28
Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,
29
ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!
30
тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!
8
Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы,
9
потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима.
10
Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.
11
Переселяйтесь, жительницы Шафира, срамно обнаженные; не убежит и живущая в Цаане; плач в селении Ецель не даст вам остановиться в нем.
Перевод
Синодальный перевод
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Перевод
Новый русский перевод+
Трепещите, беззаботные женщины, дрожите, беспечные дочери! Сорвите свои одежды и рубищем оберните бедра.
Перевод
Перевод Десницкого
Содрогнитесь, беспечные, ужаснитесь, беззаботные, снимите все свои одежды, рубищем опояшьтесь.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вы сейчас спокойны, женщины, но вам следует быть в страхе! Вы чувствуете себя в безопасности, но вам следует беспокоиться! Снимите ваши красивые платья и наденьте одежды печали.
Перевод
Современный перевод РБО +
Трепещите, беззаботные, беспечные, содрогнитесь! Одежду сбросьте, снимите, оберните бедра дерюгой!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Содрогнитесь, беспечные, ужаснитесь, беззаботные, снимите все одежды свои, обнажитесь, рубищем ноги укройте.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вы сейчас спокойны, женщины, но вам следует быть в страхе! Вы чувствуете себя в безопасности, но вам следует беспокоиться! Снимите ваши красивые платья и наденьте одежды печали.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ужаснитесь, опечальтесь самонадеянныя, сбросьте одежды, обнажитесь, препояшьте чресла свои вретищами.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѹ҆жасни́тесѧ, сжа́литесѧ, ѹ҆пова́вшыѧ, совлецы́тесѧ, на҄ги бѹ́дите, препоѧ́шите чрє́сла своѧ҄ во врє́тища
Перевод
Елизаветинская на русском
Ужаснитеся, сжалитеся, уповавшыя, совлецытеся, наги будите, препояшите чресла своя во вретища


