Захария 10:5
4
Из него будет краеугольный камень, из него - гвоздь, из него - лук для брани, из него произойдут все народоправители.
5
И они будут, как герои, попирающие врагов на войне, как уличную грязь, и сражаться, потому что Господь с ними, и посрамят всадников на конях.
6
И укреплю дом Иудин, и спасу дом Иосифов, и возвращу их, потому что Я умилосердился над ними, и они будут, как бы Я не оставлял их: ибо Я Господь Бог их, и услышу их.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G3164
μάχομαι
— стали спорить
Биться, сражаться, бороться; в переносном смысле — спорить, ссориться, препираться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
стали спорить , дрались , препираетесь , ссориться
G3961
πατέω
— наступать
1. перех. топтать, попирать (ногами), истаптывать; 2. неперех. наступать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
наступать , попираем , они будут попирать , истоптаны , Он топчет
G4081
πηλός
— брение
Глина, грязь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
брение , брением , над глиною
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3598
ὁδός
— путь
Путь, дорога.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою
+ еще 11
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G4171
πόλεμος
— войну
Война, сражение, брань; в переносном смысле — вражда, спор.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
войну , о войнах , о военных , брань , вражды , сражению , войне
+ еще 2
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1360
διότι
— потому что
1. почему, вследствие чего; 2. ибо, потому что, в силу того, что, как; 3. что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
потому что , ибо , Но как , что
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2617
καταισχύνω
— постыдится
Позорить, постыжать, посрамлять, бесчестить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
постыдится , постыжает , посрамить , стыдились , были постыжены , унижаете , остался в стыде
+ еще 1
G2462
ἵππος
— конь
Конь, лошадь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
конь , коней , коням , коне , у коней , конских , конях
Параллельные места
1Цар 16:18
2Кор 10:4
2Цар 22:8
2Тим 4:17
2Тим 4:7
Деян 18:24
Деян 7:22
Втор 20:1
Иез 38:15
Аг 2:22
Ис 10:6
Ис 25:10
Ис 41:12
Ис 8:9
Иоил 3:12-17
Нав 10:14
Нав 10:42
Лк 24:19
Мих 7:10
Мф 28:20
Мф 4:3
Пс 17:42
Пс 19:7
Пс 32:16
Пс 44:3
Откр 19:13-15
Откр 19:17
Рим 8:31-37
Зах 12:4
Зах 12:8
Зах 14:13
Зах 14:3
Зах 9:13
Тогда один из слуг его сказал: вот, я видел у Иессея Вифлеемлянина сына, умеющего играть, человека храброго и воинственного, и разумного в речах и видного собою, и Господь с ним.
Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался [на них Господь].
Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый и сведущий в Писаниях, пришел в Ефес.
И научен был Моисей всей мудрости Египетской, и был силен в словах и делах.
Когда ты выйдешь на войну против врага твоего и увидишь коней и колесницы [и] народа более, нежели у тебя, то не бойся их, ибо с тобою Господь Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской.
и пойдешь с места твоего, от пределов севера, ты и многие народы с тобою, все сидящие на конях, сборище великое и войско многочисленное.
и ниспровергну престолы царств, и истреблю силу царств языческих, опрокину колесницы и сидящих на них, и низринуты будут кони и всадники их, один мечом другого.
Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах.
Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе.
Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих против тебя; борющиеся с тобою будут как ничто, совершенно ничто;
Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдаленные земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите!
12
Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.
13
Пустите в дело серпы, ибо жатва созрела; идите, спуститесь, ибо точило полно и подточилия переливаются, потому что злоба их велика.
14
Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда!
15
Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.
16
И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.
17
Тогда узнаете, что Я Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него.
И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь [так] слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля.
и всех царей сих и земли их Иисус взял одним разом, ибо Господь Бог Израилев сражался за Израиля.
И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом;
И увидит это неприятельница моя и стыд покроет ее, говорившую мне: "где Господь Бог твой?" Насмотрятся на нее глаза мои, как она будет попираема подобно грязи на улицах.
уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.
Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
13
Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: "Слово Божие".
14
И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый.
15
Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя.
И увидел я одного Ангела, стоящего на солнце; и он воскликнул громким голосом, говоря всем птицам, летающим по средине неба: летите, собирайтесь на великую вечерю Божию,
31
Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас?
32
Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?
33
Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их.
34
Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас.
35
Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
36
за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
37
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
В тот день, говорит Господь, Я поражу всякого коня бешенством и всадника его безумием, а на дом Иудин отверзу очи Мои; всякого же коня у народов поражу слепотою.
В тот день защищать будет Господь жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет как Давид, а дом Давида будет как Бог, как Ангел Господень перед ними.
И будет в тот день: произойдет между ними великое смятение от Господа, так что один схватит руку другого, и поднимется рука его на руку ближнего его.
Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.
Ибо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца.
Перевод
Синодальный перевод
И они будут как герои, попирающие врагов на войне, как уличную грязь, и сражаться, потому что Господь с ними, и посрамят всадников на конях.
Перевод
Новый русский перевод+
Вместе они, как воины в битве, втопчут врага в дорожную грязь; будут сражаться — ведь с ними Господь — и посрамят всадников.
Перевод
Перевод Десницкого
Вместе они — богатыри в бою, втопчут врагов в уличную грязь, сразятся — ведь с ними Господь! — и опозорят всадников они.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Они будут подобны солдатам, которые шагают по уличной грязи. Они будут сражаться и победят даже вражеских всадников, потому что с ними Господь.
Перевод
Современный перевод РБО +
Подобно могучим воинам, что привыкли в походах топтать пыль дорог, они пойдут в бой, и Господь будет с ними, конницу посрамят они.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Все вместе они героями будут в бою, втопчут в грязь любого; бесстрашно сражаться станут — ведь с ними ГОСПОДЬ! — и посрамят они скачущих на конях.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Они разобьют своего врага и будут попирать его, как уличную грязь. Они будут сражаться и победят даже вражеских всадников, ибо с ними Господь.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И будут как храбрые, попирающие грязь улиц во время битвы; и сразятся, потому что Иегова с ними, и посрамят сидящих на конях.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И они будут, как воины, попирающие на войне (как) дорожную грязь, и ополчатся в боевой порядок, ибо Господь с ними, и посрамятся всадники на конях.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ бѹ́дѹтъ ѩ҆́кѡ ра́тницы попира́юще бре́нїе на пѹте́хъ во бра́ни, и҆ ѡ҆полча́тсѧ, ѩ҆́кѡ гд҇ь съ ни́ми, и҆ постыдѧ́тсѧ вса́дницы ко́ннїи.
Перевод
Елизаветинская на русском
И будут яко ратницы попирающе брение на путех во брани, и ополчатся, яко Господь с ними, и постыдятся всадницы коннии.


