Левит 23:6
5
в первый месяц, в четырнадцатый [день] месяца вечером Пасха Господня;
6
и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки;
7
в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4003
πεντεκαιδέκατος
— пятнадцатый
Пятнадцатый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
пятнадцатый
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3303
μέν
— одни
Частица со значением: 1. подчеркнутого утверждения: конечно, же, (да) ведь, право (же); 2. противопоставления: все же, однако, хотя, впрочем; 3. с G1161 (δε) — противоположности, сопричисления или повторения: с одной стороны . . . с другой стороны.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
одни , правда , Итак , бы , впрочем , И , но
+ еще 31
G5127
τούτου
— сего
Сего, этого; м. р. или ср. р. ед. ч. р. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
сего , сей , сем , этого , того , сих , сему
+ еще 18
G1859
ἑορτή
— праздник
Праздник, празднество, торжество.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
праздник , на праздник , праздника , празднике , уже праздника , праздником , празднику
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G106
ἄζυμος
— опресноков
1. наквашенный, пресный (без закваски, т. е. дрожжей); употребляется как сущ. опреснок (лепешка из пресного теста); 2. праздник опресноков; см. греческое G3957 (πασχα).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
опресноков , день опресночный , опресночных , бесквасны , опресноками
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G2033
ἑπτά
— семь
Семь.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
семь , семи , семью , из семи , семеро , о семи , седмижды раз
+ еще 5
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G106
ἄζυμος
— опресноков
1. наквашенный, пресный (без закваски, т. е. дрожжей); употребляется как сущ. опреснок (лепешка из пресного теста); 2. праздник опресноков; см. греческое G3957 (πασχα).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
опресноков , день опресночный , опресночных , бесквасны , опресноками
G2068
ἐσθίω
— ест
Есть, питаться, пожирать; в переносном смысле — истреблять, уничтожать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ест , едят , ели , есть , ешьте , евших , Он ест
+ еще 17
Параллельные места
Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, -- тогда были дни опресноков, --
и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу.
Шесть дней ешь пресные хлебы, а в седьмой день отдание праздника Господу, Богу твоему; не занимайся работою.
Семь дней ешьте пресный хлеб; с самого первого дня уничтожьте квасное в домах ваших, ибо кто будет есть квасное с первого дня до седьмого дня, душа та истреблена будет из среды Израиля.
И в первый день да будет у вас священное собрание, и в седьмой день священное собрание: никакой работы не должно делать в них; только что есть каждому, одно то можно делать вам.
семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день -- праздник Господу;
пресный хлеб должно есть семь дней, и не должно находиться у тебя квасного хлеба, и не должно находиться у тебя квасного во всех пределах твоих.
Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве вышел ты из Египта.
И в пятнадцатый день сего месяца праздник; семь дней должно есть опресноки.
В первый день [да будет у вас] священное собрание; никакой работы не работайте;
Перевод
Синодальный перевод
и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки;
Перевод
Новый русский перевод+
В пятнадцатый день этого месяца начинается Господний праздник Пресных хлебов; семь дней ешьте пресный хлеб.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Праздник Пресных Хлебов — в пятнадцатый день того же месяца. Вы должны семь дней есть пресный хлеб.
Перевод
Современный перевод РБО +
А в пятнадцатый день того же месяца — праздник Пресных Хлебов, праздник Господень. Семь дней ешьте пресный хлеб.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
В пятнадцатый день того же месяца — праздник Опресноков в честь ГОСПОДА. Семь дней ешьте пресный хлеб.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
"Праздник Пресных Хлебов — в пятнадцатый день того же месяца. Вы должны семь дней есть пресный хлеб.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И в пятнадцатый день месяца сего Господень праздник опресноков. Семь дней ешьте опресноки.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ въ пѧтыйна́десѧть де́нь мц҇а пе́рвагѡ гд҇ѹ: се́дмь дні́й ѡ҆прѣсно́ки да ѩ҆́сте.
Перевод
Елизаветинская на русском
и в пятыйнадесять день месяца перваго праздник опресноков Господу: седмь дний опресноки да ясте.


