От Матфея 8:2
1
Когда же сошел Он с горы, за Ним последовало множество народа.
2
И вот подошел прокаженный и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить.
3
Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2400
ἰδού
— вот
Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но
+ еще 9
G3015
λεπρός
— прокаженных
Прокаженный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
прокаженных , прокаженный , прокаженные , прокаженного
G4334
προσέρχομαι
— подойдя
Подходить, приходить, приступать, приближаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
подойдя , приступили , приступив , подошел , придя , пришли , подошли
+ еще 26
G4352
προσκυνέω
— поклонились
Поклоняться, кланяться, воздавать почесть, упав на колени поклониться до земли.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
поклонились , кланяясь , поклоняться , поклонился , поклонятся , поклоняющихся , поклониться
+ еще 23
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G1437
ἐάν
— если
Если только, разве что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли
+ еще 28
G2309
θέλω
— хочу
Желать, хотеть, любить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая
+ еще 60
G1410
δύναμαι
— может
Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог
+ еще 39
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
G2511
καθαρίζω
— очистить
Очищать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
очистить , очистись , очищаются , очищаете , очистил , очистив , очистит
+ еще 13
Параллельные места
1Кор 14:25
2Пар 26:19-21
4Цар 15:5
4Цар 5:1
4Цар 5:27
4Цар 7:3-4
2Цар 3:39
Втор 24:8-9
Ин 9:38
Лев 13:44-46
Лк 17:12-19
Лк 4:27
Лк 5:12
Мк 1:40
Мк 5:6-7
Мк 9:22-24
Мф 10:8
Мф 13:58
Мф 14:33
Мф 15:25
Мф 18:26
Мф 2:11
Мф 26:6
Мф 28:17
Мф 28:9
Мф 4:9
Мф 9:28-29
Чис 12:10
Чис 5:2-3
Откр 19:10
Откр 22:8-9
И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог.
19
И разгневался Озия, -- а в руке у него кадильница для каждения; и когда разгневался он на священников, проказа явилась на челе его, пред лицем священников, в доме Господнем, у алтаря кадильного.
20
И взглянул на него Азария первосвященник и все священники; и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешил удалиться, так как поразил его Господь.
21
И был царь Озия прокаженным до дня смерти своей, и жил в отдельном доме и отлучен был от дома Господня. А Иоафам, сын его, начальствовал над домом царским и управлял народом земли.
И поразил Господь царя, и был он прокаженным до дня смерти своей и жил в отдельном доме. И Иофам, сын царя, начальствовал над дворцом и управлял народом земли.
Нееман, военачальник царя Сирийского, был великий человек у господина своего и уважаемый, потому что чрез него дал Господь победу Сириянам; и человек сей был отличный воин, но прокаженный.
Пусть же проказа Нееманова пристанет к тебе и к потомству твоему навек. И вышел он от него белый от проказы, как снег.
3
Четыре человека прокаженных находились при входе в ворота и говорили они друг другу: что нам сидеть здесь, ожидая смерти?
4
Если решиться нам пойти в город, то в городе голод, и мы там умрем; если же сидеть здесь, то также умрем. Пойдем лучше в стан Сирийский. Если оставят нас в живых, будем жить, а если умертвят, умрем.
Я теперь еще слаб, хотя и помазан на царство, а эти люди, сыновья Саруи, сильнее меня; пусть же воздаст Господь делающему злое по злобе его!
8
Смотри, в язве проказы тщательно соблюдай и исполняй весь [закон], которому научат вас священники левиты; тщательно исполняйте, что я повелел им;
9
помни, что Господь Бог твой сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта.
Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
44
то он прокаженный, нечист он; священник должен объявить его нечистым, у него на голове язва.
45
У прокаженного, на котором эта язва, должна быть разодрана одежда, и голова его должна быть не покрыта, и до уст он должен быть закрыт и кричать: нечист! нечист!
46
Во все дни, доколе на нем язва, он должен быть нечист, нечист он; он должен жить отдельно, вне стана жилище его.
12
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
13
и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
14
Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
15
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
16
и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
17
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
18
как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
19
И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
много также было прокаженных в Израиле при пророке Елисее, и ни один из них не очистился, кроме Неемана Сириянина.
Когда Иисус был в одном городе, пришел человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить.
Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
6
увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
7
и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
22
и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
23
Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему.
24
И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте.
И не совершил там многих чудес по неверию их.
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и все тебе заплачу.
и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,
и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
и говорит Ему: все это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
28
Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи!
29
Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.
И облако отошло от скинии, и вот, Мариам покрылась проказою, как снегом. Аарон взглянул на Мариам, и вот, она в проказе.
2
повели сынам Израилевым выслать из стана всех прокаженных, и всех имеющих истечение, и всех осквернившихся от мертвого,
3
и мужчин и женщин вышлите, за стан вышлите их, чтобы не оскверняли они станов своих, среди которых Я живу.
Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего; я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово; Богу поклонись; ибо свидетельство Иисусово есть дух пророчества.
8
Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему;
9
но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись.
Перевод
Синодальный перевод
И вот подошёл прокажённый и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить.
Перевод
Новый русский перевод+
Тут к Нему подошел человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал: — Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
Перевод
Перевод Десницкого
И тут подходит к Нему прокаженный и молит, упав на колени: — Господин, стоит Тебе пожелать — и Ты очистишь меня!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Один прокажённый пришёл, склонился перед Ним и сказал: «Господи, если Ты захочешь, то сможешь вылечить меня».
Перевод
Современный перевод РБО +
И вот подходит к Нему прокаженный, падает перед Ним на колени и говорит: «Господин мой! Ты ведь можешь меня очистить, стоит Тебе только захотеть!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И тут подошел к Нему прокаженный; упав пред Ним на колени, он сказал: «Господи! Ты ведь можешь меня очистить, если захочешь».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Один прокажённый пришёл, склонился перед Ним и сказал: "Господи, если Ты захочешь, то сможешь излечить меня".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И вот, прокаженный подошел и кланялся Ему, говоря: Господи, если Ты хочешь, можешь меня очистить,
Перевод
Слово Жизни
Тут к Нему подошел человек, больной проказой, стал перед Ним на колени и сказал: — Господи, если Ты захочешь, то сможешь меня очистить.
Перевод
Открытый перевод
И подошёл к Нему прокажённый и, пав на колени, взмолился: «Господин мой, исцели меня, если хочешь! Это в Твоей власти!»
Перевод
Еврейский Новый Завет
Тогда мужчина, страдавший отталкивающим кожным заболеванием, подошёл, встал на колени перед ним и сказал: "Господин, если желаешь, можешь очистить меня".
Перевод
Русского Библейского Центра
Навстречу Ему вышел прокаженный, стал на колени и говорит: «Господи! Скажи, что хочешь меня очистить».
Перевод
В переводе Лутковского
И вот, подбежал к Нему прокаженный и, пав ниц пред Ним, воскликнул: Господи,1 если захочешь, то сможешь меня очистить.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Тутъ подошелъ прокаженный, и, кланяяся Ему, сказалъ: Господи! естьли захочешь, можешь меня очистить.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И вот прокаженный, приблизясь, кланяется Ему в ноги со словами: «Господин мой, если Ты хочешь, Ты можешь меня очистить!»
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ сѐ, прокаже́нъ прише́дъ кла́нѧшесѧ є҆мѹ̀, глаго́лѧ: гд҇и, а҆́ще хо́щеши, мо́жеши мѧ̀ ѡ҆ч҇тити.
Перевод
Елизаветинская на русском
И се, прокажен пришед кланяшеся ему, глаголя: Господи, аще хощеши, можеши мя очистити.


