Загрузка
H5367

נקשׂ‎ чтобы ты не попал

Определение: [B(ni):быть пойманным или уловленным, попадаться в ловушку.C(pi):расставлять ловушки.G(hith):уловлять, расставлять ловушки.] | Часть речи: Глагол
A primitive root; to entrap (with a noose), literally or figuratively — catch (lay a) snare.

Синодальный:

чтобы ты не попал , в сеть , для чего же ты расставляешь , сеть , уловлен , моей ставят , сети , да захватит

King James Bible:

snare, snares, snared, catch

English Standard:

lay snares, are ensnared, seize, set a trap, to be ensnared

New American:

ensnared, snared, snare, snares, lay, laying, seize

Использование в стихах