Загрузка
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G522 ἀπαίρω — отнимется
Снимать, забирать, уносить, отнимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
отнимется
G1537 ἐκ — из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами + еще 78
G4088 πικρία — горькой
Горечь; в переносном смысле — раздражение, злоба, резкость, суровость.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
горькой , горечи , раздражение , горький
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2064 ἔρχομαι — пришел
Приходить, идти.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду + еще 161
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G1427 δώδεκα — двенадцать
Двенадцать.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
двенадцать , двенадцати , из двенадцати , двенадцатью , из них двенадцать
G4077 πηγή — источники
Источник, родник, колодезь.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
источники , источника , источник , колодезь , колодезя , источником , и один источник
G5204 ὕδωρ — воды
Вода.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды + еще 4
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1440 ἑβδομήκοντα — семьдесят
Семьдесят.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
семьдесят
G5404 φοῖνιξ — пальмовые
(финиковая) пальма.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пальмовые , с пальмовыми ветвями
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3924 παρεκτός — кроме
Кроме, сверх; как прил. прочий, посторонний.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
кроме , посторонних
G1563 ἐκεῖ — там
Там, туда.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там
G3844 παρά — от
1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
от , у , пред , к , при , не по , близ + еще 30
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5204 ὕδωρ — воды
Вода.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды + еще 4
Параллельные места
И пришли в Елим; там было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом при водах.
Перевод

Синодальный перевод

И отправились из Мерры, и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
Перевод

Новый русский перевод+

Они покинули Мару и пришли в Елим, где было двенадцать источников и семьдесят пальм, и остановились здесь.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Выйдя из Мерры, народ пошёл в Елим и расположился станом в том месте, где было двенадцать источников и семьдесят пальм.
Перевод

Современный перевод РБО +

Покинув Мару, они пришли в Элим. В Элиме было двенадцать источников и семьдесят финиковых пальм; там они сделали остановку.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Из Мары ушли израильтяне в Элиму, где было тогда целых двенадцать источников и семьдесят финиковых пальм; здесь вновь разбили они свой лагерь.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Выйдя из Мерры, народ пошёл в Елим и расположился станом в том месте, где было 12 источников и 70 пальм.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Отправившись из Мерры, пришли в Елимъ, в Елиме же двенадцать источников воды, и семьдесят финиковых дерев, и поставили там стан.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ воздвиго́шасѧ ѿ и҆ прїидо́ша въ є҆лі́мъ: и҆ въ є҆лі́мѣ (бы́ша) двана́десѧть и҆сто́чники во́дъ, и҆ се́дмьдесѧтъ сте́блїй фі́нїкѡвъ, и҆ ѡ҆полчи́шасѧ ѹ҆ воды̀ та́мѡ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И воздвигошася от горькостей и приидоша в елим: и в елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.