Екклесиаста 7:24
23
Все это испытал я мудростью; я сказал: "буду я мудрым"; но мудрость далека от меня.
24
Далеко то, что было, и глубоко - глубоко: кто постигнет его?
25
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, -
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G1700
ἐμοῦ
— меня
Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я
+ еще 3
G3112
μακράν
— далеко
Далеко, вдали.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
далеко , Вдали , дальним
G5228
ὑπέρ
— за
1. с р. п.: за, из-за, ради, для, вместо, о, насчет, по отношению к; 2. с в. п.: над, поверх, выше, более; прист. со значением: а. за пределами, по ту сторону; б. через, поверх; в. сверху; г. в пользу, из-за, в защиту; д. чрезвычайно, чрезмерно.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
за , о , для , выше , к , ради , сверх
+ еще 25
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G901
βαθύς
— очень
Глубокий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
очень , глубок , в глубокий
G899
βάθος
— глубина
Глубина, глубокая бездна, пропасть; с G2596 (κατα) обозн.: крайний.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
глубина , глубину , бездна , глубины , глубокая , глубин
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G2147
εὑρίσκω
— нашли
Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили
+ еще 66
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
1Тим 6:16
Втор 30:11-14
Ис 55:8
Ис 55:9
Иов 11:7
Иов 11:8
Иов 28:12-23
Иов 28:28
Пс 138:6
Пс 35:6
Рим 11:33
единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.
11
Ибо заповедь сия, которую я заповедую тебе сегодня, не недоступна для тебя и не далека;
12
она не на небе, чтобы можно было говорить: "кто взошел бы для нас на небо и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?"
13
и не за морем она, чтобы можно было говорить: "кто сходил бы для нас за море и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?"
14
но весьма близко к тебе слово сие: оно в устах твоих и в сердце твоем, чтобы исполнять его.
Мои мысли - не ваши мысли, ни ваши пути - пути Мои, говорит Господь.
Но как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои выше мыслей ваших.
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Он превыше небес, -- что можешь сделать? глубже преисподней, -- что можешь узнать?
12
Но где премудрость обретается? и где место разума?
13
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла -- разум.
Дивно для меня ведение [Твое], - высоко, не могу постигнуть его!
Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
Перевод
Синодальный перевод
Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
Перевод
Новый русский перевод+
Далека она и глубока, глубока — кто может постичь её?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Я не могу понять, почему всё происходит так, как происходит, понять это слишком трудно для кого бы то ни было.
Перевод
Современный перевод РБО +
Прошлое уже далеко, и глубоко оно, глубоко — кто его найдет?
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Былое — далеко да глубоко, кому откроется глубина?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Я не могу понять, почему всё происходит так, как происходит, понять это слишком трудно для кого бы то ни было.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Далеко, то что было, и глубоко, глубоко, — кто постигнет его?
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Дальше, чем я был (прежде от нея). Это-глубина бездны230, кто постигнет ее231?
Перевод
Елизаветинская Библия
Всѧ҄ сїѧ҄ и҆скѹси́хъ въ мѹ́дрости: рѣ́хъ, ѹ҆мѹдрю́сѧ: и҆ сїѧ̀ ѹ҆дали́сѧ ѿ менє̀
Перевод
Елизаветинская на русском
Вся сия искусих в мудрости: рех, умудрюся: и сия удалися от мене


