Загрузка
7 До границы выпроводят тебя все союзники твои, обманут тебя, одолеют тебя живущие с тобою в мире, ядущие хлеб твой нанесут тебе удар. Нет в нем смысла!
8 Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава?
9 Поражены будут страхом храбрецы твои, Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством.
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G1565 ἐκεῖνος — тот
Тот.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
тот , он , те , того , то , тому , тех + еще 49
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2250 ἡμέρα — день
День, сутки.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне + еще 26
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G622 ἀπόλλυμι — погубить
Губить, уничтожать, истреблять, разрушать, предавать смерти, терять; ср. з. также погибать, потеряться, пропадать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
погубить , погиб , потеряет , погибнут , погибаем , бы погубить , тот потеряет + еще 38
G4680 σοφός — мудрых
Мудрый, премудрый, разумный, сообразительный, умелый, искусный, опытный; как сущ. мудрец.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
мудрых , премудрому , мудрецов , мудрым , Мудр , мудрецам , мудрыми + еще 6
G1537 ἐκ — из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами + еще 78
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2401 ἰδουμαία — Идумеи
Идумея (горная территория к югу от Иудеи, заселенная потомками Исава); см. еврейское H123 (אֱדוֹם‎).
Часть речи: Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Идумеи
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4907 σύνεσις — разумение
Сообразительность, понимание, разумение, рассудок, разум, ум, знание.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
разумение , умом , разуму , разум , разумении , разумения
G1537 ἐκ — из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами + еще 78
G3735 ὄρος — гору
Гора, холм, возвышенность.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор + еще 5
G2269 ἠσαῦ — Исава
Исав (первородный сын Иакова); см. еврейское H6215 (עשָׂו‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Исава , Исав
Параллельные места
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
Обезумели князья Цоанские; обманулись князья Мемфисские, и совратил Египет с пути главы племен его.
Господь послал в него дух опьянения; и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей.
И дух Египта изнеможет в нем, и разрушу совет его, и прибегнут они к идолам и к чародеям, и к вызывающим мертвых и к гадателям.
то вот, Я еще необычайно поступлю с этим народом, чудно и дивно, так что мудрость мудрецов его погибнет, и разума у разумных его не станет.
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов, [уничтожает советы князей].
Перевод

Синодальный перевод

Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава?
Перевод

Новый русский перевод+

«В тот день, — возвещает Господь, — Я истреблю мудрых в Эдоме и благоразумных на горе Исава.
Перевод

Перевод Десницкого

Да, истреблю в тот день — пророчество Господа! — мудрых в Эдоме, разумных на горе Исава;
Перевод

Библейской Лиги ERV

Господь говорит: «В этот день Я истреблю мудрых людей Едома и благоразумных людей на горе Исава.
Перевод

Современный перевод РБО +

Ведь настанет день,  — говорит Господь, — когда Я лишу Эдом мудрецов и рассудка — народ на горах Исава!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

«В тот день, — предостерегает ГОСПОДЬ! — истреблю всех мудрецов Эдома, не оставлю разумных на горе Исава.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Господь говорит: "В этот день Я истреблю мудрых людей Эдома и благоразумных людей на горе Исава.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

В тот день, говорит Иегова, отниму у Идумеи мудрецов, и у жителей горы Исавовой — разсудок.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

В тот день, говорит Господь, истреблю мудрецов из Идумеи и разумъ с горы Исава.
Перевод

Елизаветинская Библия

Въ то́й де́нь, гл҃етъ гд҇ь, погѹблю̀ премѹ҄дрыѧ ѿ ї҆дѹме́и и҆ смы́слъ ѿ горы̀ и҆са́ѵовы:
Перевод

Елизаветинская на русском

В той день, глаголет Господь, погублю премудрыя от идумеи и смысл от горы исавовы: