Загрузка
H3811

לאה‎ будет

Определение: [A(qal):уставать, изнемогать.B(ni):уставать, утомляться.E(hi):утомлять, изнурять.] | Часть речи: Глагол
A primitive root; to tire; (figuratively) to be (or make) disgusted — faint, grieve, lothe, (be, make) weary (selves).

Синодальный:

будет , омерзительно , так что они измучились , не тяжело , ли будет , до тебя и ты изнемог , Но ныне Он изнурил , Твое и когда оно изнемогало , и ему тяжело , для Меня Мне тяжело , для вас затруднять , что вы хотите затруднять , и будет до утомления , Ты утомлена , не могу , до усталости , и они утомили , тебя Я устал , моих и я истомился , тяжелый , Я тебе и чем отягощал

King James Bible:

lothe, weary, faintest, grieveth, grieved, wearied

English Standard:

Your weary, he is too lazy, will you be wearied, and I become weary, You are wearied, to try the patience, I am weary, exhausted me, Will you try the patience, he wearies himself, and you are weary, It has frustrated, will be unable, and they have worn you out, so that they were unable, I have wearied you, they wear themselves out, I am tired

New American:

find, weary, patience, tired, parched, exhausted, wearied, difficulty, wearies, impatient, try, become

Использование в стихах