Загрузка
H5399

נֶשֶׂף‎ в сумерки

Определение: [Сумерки (после или до захода солнца), мрак, темнота, ночь.] | Часть речи: Существительное мужского рода
From H5398 (nashaph); properly, a breeze, i.e. (by implication) dusk (when the evening breeze prevails) — dark, dawning of the day (morning), night, twilight.

Синодальный:

в сумерки , от сумерек , рассвета , до самого рассвета , сумерков , рассвет , и до позднего , вечера , ночь , как в сумерки , мрака

King James Bible:

night, morning, twilight, day, dark

English Standard:

into the evening, at twilight, for twilight, May its morning, as in the twilight, from twilight, dawn, before dawn, The twilight, the dusky

New American:

dawn, dusky, evening, twilight

Использование в стихах