Загрузка
10 И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.
11 Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.
12 Он помедлил еще семь дней других и [опять] выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G390 ἀναστρέφω — жили
1. переворачивать, опрокидывать; 2. возвращать(ся), обращать(ся); 3. жить, поступать, находиться, пребывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
жили , Во время пребывания , их опрокинул , возвратившись , обращусь , проводите , находящихся + еще 3
G4314 πρός — к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему + еще 62
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G4058 περιστερά — голубей
Голубь.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
голубей , голубь , голубя , голуби , голубиных
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4314 πρός — к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему + еще 62
G2073 ἑσπέρα — вечеру
Вечер.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
вечеру , вечер , вечера
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2192 ἔχω — имеет
Иметь.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете + еще 217
G5444 φύλλον — листья
Лист.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
листья , листьев , листьями
G1636 ἐλαία — Елеонской
Маслина (масличное дерево или плод), олива.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
Елеонской , Елеонскую , маслины , Елеонскою , маслине
G2595 κάρφος — сучок
Сухая щепочка или палочка, высохшая веточка или соломинка.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
сучок , на сучок
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4750 στόμα — уст
Уста, рот, челюсть, пасть, острие (меча)
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
уст , уста , устами , устах , рот , устам , рта + еще 10
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1097 γινώσκω — знает
1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал + еще 95
G3575 νῶε — Ноя
Ной (в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H5146 (נֹחַ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Ноя , Ной , Ноев , семейство Ноя
G3754 ὅτι — что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому + еще 28
G2869 κοπάζω — утих
Уставать; в переносном смысле — утихать, униматься.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
утих
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5204 ὕδωρ — воды
Вода.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды + еще 4
G575 ἀπό — от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по + еще 65
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1093 γῆ — земле
Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею + еще 14
Параллельные места
И потому объявили и провозгласили по всем городам своим и в Иерусалиме, говоря: пойдите на гору и несите ветви маслины садовой и ветви маслины дикой, и ветви миртовые и ветви пальмовые, и ветви других широколиственных дерев, чтобы сделать кущи по написанному.
И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!
12 Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себя золото?
13 И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.
14 И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.
Перевод

Синодальный перевод

Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.
Перевод

Новый русский перевод+

Когда вечером голубь вернулся, в клюве у него был свежесорванный оливковый лист. Тогда Ной понял, что вода сошла с земли.
Перевод

Библейской Лиги ERV

и после полудня он возвратился к Ною, неся в клюве свежий лист с оливкового дерева; так Ной узнал, что на земле вновь появилась суша.
Перевод

Современный перевод РБО +

Тот вернулся вечером — с листом маслины в клюве, и Ной понял, что наводнение кончилось.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Вечером того же дня голубь возвратился — в клюве у него был только что сорванный лист маслины! Понял тогда Ной, что вода действительно сошла с земли.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

и после полудня тот возвратился к Ною, неся в клюве свежий лист оливы; так Ной узнал, что на земле вновь появилась суша.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Голубь возвратился к нему в вечернее время; и вот, свежий масличный лист во рту у него: тогда Ной узнал, что воды стекли с земли.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И возвратилась к нему голубка вечером и держала масличный сучек с листом во рту своем. И узнал Ной, что сошла вода с поверхности земли.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ возврати́сѧ къ немѹ̀ голѹби́ца къ ве́черѹ, и҆ и҆мѣ́ѧше сѹче́цъ ма́сличенъ съ ли́ствїемъ во ѹ҆стѣ́хъ свои́хъ: и҆ позна̀ нѡ́е, ѩ҆́кѡ ѹ҆стѹпѝ вода̀ ѿ лица̀ землѝ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И возвратися к нему голубица к вечеру, и имеяше сучец масличен с листвием во устех своих: и позна ное, яко уступи вода от лица земли.