Загрузка
20 И увидел он Амалика, и произнес притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его -- гибель.
21 И увидел он Кенеев, и произнес притчу свою, и сказал: крепко жилище твое, и на скале положено гнездо твое;
22 но разорен будет Каин, и недолго до того, что Ассур уведет тебя в плен.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1492 εἰδῶ — увидев
1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем + еще 112
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G353 ἀναλαμβάνω — вознесся
Брать, поднимать, возносить, принимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вознесся , Он вознесся , взяв , вознесшийся , Вы приняли , поднялся , взять + еще 3
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3850 παραβολή — притчу
Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи + еще 6
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G2478 ἰσχυρός — сильного
Сильный, мощный, могущественный, крепкий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
сильного , сильный , сильнейший , сильнее , крепки , силен , меня + еще 8
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G2733 κατοικία — обитанию
Жилище, обитель, селение, местопребывание.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
обитанию
G4675 σοῦ — твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя + еще 31
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1437 ἐάν — если
Если только, разве что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли + еще 28
G5087 τίθημι — положу
Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил + еще 51
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G4073 πέτρα — камне
Скала, каменная глыба, утес.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
камне , камень , скале , камни , камня , ущелья , камням
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3555 νοσσία — птенцов
Выводок птенцов.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
птенцов
G4675 σοῦ — твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя + еще 31
Параллельные места
Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
И сыны [Иофора] Кенеянина, тестя Моисеева, пошли из города Пальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, и пришли и поселились среди народа.
Перевод

Синодальный перевод

И увидел он Кенеев, и произнёс притчу свою, и сказал: крепко жилище твоё, и на скале положено гнездо твоё;
Перевод

Новый русский перевод+

Он увидел кенеев и произнес пророчество: «Безопасно ваше жилье, ваше гнездо на скале;
Перевод

Библейской Лиги ERV

Потом Валаам увидел кенеян и сказал такие слова: «Ты веришь, что твоя страна неуязвима, подобно птичьему гнезду на горной выси,
Перевод

Современный перевод РБО +

Посмотрел Валаам на каинитов и произнес слово свое: «Крепко жилище твое, и гнездо твое на скале;
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

И будущее кенеев провидел Валаам, о них он изрек свое прорицание: «Несокрушимой кажется обитель твоя, ибо на скале расположил ты гнездо свое.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Потом Валаам увидел кенеев и сказал такие слова: "Ты веришь, что страна твоя неуязвима, подобно птичьему гнезду на горной выси,
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Потом, увидев Кенеев, произнес притчу свою, и сказал: «Крепко жилище твое И на скале положено гнездо твое;
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ ви́дѣвъ кенео́на и҆ воспрїи́мъ при́тчѹ свою̀, речѐ: си́льно селе́нїе твоѐ: и҆ а҆́ще положи́ши на ка́мени гнѣздо̀ твоѐ,
Перевод

Елизаветинская на русском

И видев кенеона и восприим притчу свою, рече: сильно селение твое: и аще положиши на камени гнездо твое,