Исаия 38:20
19
Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою.
20
Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем".
21
И сказал Исаия: пусть принесут пласт смокв и обложат им нарыв; и он выздоровеет.
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4991
σωτηρία
— спасение
Спасение, избавление, сохранение, сохранность, безопасность.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
спасение , спасения , спасению , спасении , что спасет , сохранению , спасением
G3450
μοῦ
— мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя
+ еще 27
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G3973
παύω
— перестали
Удерживать, обуздывать; ср. з. переставать, прекращаться, умолкать, останавливаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
перестали , перестал , перестает , переставали , перестанешь , прекращении , тот удерживай
+ еще 2
G2127
εὐλογέω
— благословил
Благословлять, слово имеет три значения: 1. хорошо отзываться, воздавать хвалу, восхвалять; 2. призывать Божью благодать на кого или что-либо; 3. одарять благом.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
благословил , благословен , благословляйте , благословляя , благословив , благословенна , благословляем
+ еще 12
G4571
σέ
— тебя
Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя
+ еще 6
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2222
ζωή
— жизнь
Жизнь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
жизнь , жизни , Он жизнь , к жизни , жив , живительный , жизнью
+ еще 2
G3450
μοῦ
— мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя
+ еще 27
G2713
κατέναντι
— против
(на)против, прямо, навстречу, перед.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
против , которое прямо перед , противолежащее , пред
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3624
οἶκος
— дом
1. дом, жилище; 2. семья, домашние.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам
+ еще 13
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
Параллельные места
Господь Бог - сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! [Начальнику хора.]
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.
услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником".
И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
13
Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
14
которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
15
Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
Перевод
Синодальный перевод
Господь спасёт меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем».
Перевод
Новый русский перевод+
Господь спасет меня, и под струнные инструменты мы будем петь во все дни нашей жизни в Господнем доме!
Перевод
Перевод Десницкого
Господь спасает меня, и во все дни нашей жизни песни наши будут звучать в Господнем Храме».
Перевод
Библейской Лиги ERV
И говорю я: «Спас меня Господь! Так будем воспевать всю жизнь мы песни в храме Господа!»
Перевод
Современный перевод РБО +
Господь меня спасет! Мы будем петь под звуки струн в Храме Господа во все дни нашей жизни.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
ГОСПОДЬ спасает меня, и до конца дней жизни нашей звучать не перестанут песни наши в Храме ГОСПОДНЕМ».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И говорю я: "Спас меня Господь! Так будем воспевать всю жизнь мы песни во храме Господа!"
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Господи спасения моего! и я не престану славословить Тебя с песнию все дни жизни моей пред домом Божиим.
Перевод
Елизаветинская Библия
гд҇и сп҇нїѧ моегѡ̀: и҆ не преста́нѹ благословѧ́ тѧ съ пѣ́снїю всѧ҄ дни҄ живота̀ моегѡ̀ прѧ́мѡ до́мѹ бж҃їю.
Перевод
Елизаветинская на русском
Господи спасения моего: и не престану благословя тя с песнию вся дни живота моего прямо дому Божию.


