Загрузка
10 ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.
11 В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;
12 а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G302 ἄν — бы
Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бы , если , ни , не , что , как , кого + еще 16
G4172 πόλις — город
Город.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
город , города , городе , городам , городу , городов , из города + еще 20
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G2968 κώμη — селение
Селение, деревня, поселок.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
селение , селения , селениям , селении , мест , селению , селениях
G1525 εἰσέρχομαι — войти
Входить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете + еще 56
G1833 ἐξετάζω — разведайте
Исследовать, испытывать, разведывать, расспрашивать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
разведайте , наведывайтесь , спросить
G5100 τὶς — кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых + еще 114
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G514 ἄξιος — достоин
1. достойный, заслуживающий; 2. соответствующий, приличный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
достоин , достойного , достойны , достойное , достойные , достойно , достойный + еще 7
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G2546 κἀκεῖ — и там
И там, и туда.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
и там , и туда , Там
G3306 μένω — пребывает
1. перех. ждать, ожидать; 2. неперех. оставаться, пребывать, жить, быть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пребывает , пребывающий , оставайтесь , пребывающего , остался , пребудете , пребудет + еще 60
G2193 ἕως — до
Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже + еще 21
G302 ἄν — бы
Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бы , если , ни , не , что , как , кого + еще 16
G1831 ἐξέρχομαι — вышел
Выходить, уходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет + еще 70
Параллельные места
встань и пойди в Сарепту Сидонскую, и оставайся там; Я повелел там женщине вдове кормить тебя.
ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.
Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.
Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдите в дом мой и живите у меня. И убедила нас.
1 После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф;
2 и, найдя некоторого Иудея, именем Акилу, родом Понтянина, недавно пришедшего из Италии, и Прискиллу, жену его, -- потому что Клавдий повелел всем Иудеям удалиться из Рима, -- пришел к ним;
3 и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток.
1 И пришли те два Ангела в Содом вечером, когда Лот сидел у ворот Содома. Лот увидел, и встал, чтобы встретить их, и поклонился лицем до земли
2 и сказал: государи мои! зайдите в дом раба вашего и ночуйте, и умойте ноги ваши, и встаньте поутру и пойдете в путь свой. Но они сказали: нет, мы ночуем на улице.
3 Он же сильно упрашивал их; и они пошли к нему и пришли в дом его. Он сделал им угощение и испек пресные хлебы, и они ели.
Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
16 И вот, идет один старик с работы своей с поля вечером; он родом был с горы Ефремовой и жил в Гиве. Жители же места сего были сыны Вениаминовы.
17 Он, подняв глаза свои, увидел прохожего на улице городской. И сказал старик: куда идешь? и откуда ты пришел?
18 Он сказал ему: мы идем из Вифлеема Иудейского к горе Ефремовой, откуда я; я ходил в Вифлеем Иудейский, а теперь иду к дому Господа; и никто не приглашает меня в дом;
19 у нас есть и солома и корм для ослов наших; также хлеб и вино для меня и для рабы твоей и для сего слуги есть у рабов твоих; ни в чем нет недостатка.
20 Старик сказал ему: будь спокоен: весь недостаток твой на мне, только не ночуй на улице.
21 И ввел его в дом свой и дал корму ослам [его], а сами они омыли ноги свои и ели и пили.
38 В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
39 у нее была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
40 Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
41 Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
42 а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у нее.
В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.
И если придете в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,
И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку;
и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места.
Перевод

Синодальный перевод

В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нём достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;
Перевод

Новый русский перевод+

В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и остановитесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
Перевод

Перевод Десницкого

Когда войдете в некий город или селение, разузнайте, кто там человек достойный, и оставайтесь у него, пока не уйдете оттуда.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Когда войдёте в город или селение, то узнайте, кто достоин вашего доверия, и оставайтесь у того человека до самого ухода.
Перевод

Современный перевод РБО +

Придя в город или селение, разузнайте, кто там человек достойный, и оставайтесь у него до самого ухода.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

И в какой бы город или селение ни вошли вы, найдите в нем достойного человека и у него оставайтесь, пока не отправитесь дальше.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Когда войдёте в город или селение, то узнайте, кто достоин вашего доверия, и оставайтесь у того до самого ухода.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И в какой бы город или селение вы ни вошли, узнайте, кто в нем достоин, и там пребудьте, пока не выйдете.
Перевод

Слово Жизни

В какой бы город или деревню вы ни зашли, найдите там достойного человека и остановитесь у него, пока не отправитесь дальше.
Перевод

Открытый перевод

Войдя в город или село, сначала узнайте, кто там человек достойный. У него и гостите, пока не отправитесь дальше.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Когда придёте в какой-либо город или селение, найдите человека, которому можно доверять, и оставайтесь у него, пока не уйдёте.
Перевод

Русского Библейского Центра

В попутных городах и селах узнавайте о добрых людях и гостите у них, а там — идите дальше.
Перевод

В переводе Лутковского

В какой бы город или селение ни пришли вы, разузнайте (прежде), кто в нём наиболее уважаем, и оставайтесь там до тех пор, пока не решите уйти.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Въ какой ни войдете городъ или селеніе, освѣдомляйтесь, кто въ немъ достоинъ; и у того живите, пока не выдете оттуда.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И в какой бы город или селение вы ни вошли, вызнайте, кто в нем есть достойный, и у него оставайтесь, пока не тронетесь в путь.
Перевод

Елизаветинская Библия

Въ ѻ҆́ньже а҆́ще (коли́ждо) гра́дъ и҆лѝ ве́сь вни́дете, и҆спыта́йте, кто̀ въ не́мъ досто́инъ є҆́сть, и҆ тѹ̀ пребѹ́дите, до́ндеже и҆зы́дете:
Перевод

Елизаветинская на русском

В оньже аще (колиждо) град или весь внидете, испытайте, кто в нем достоин есть, и ту пребудите, дондеже изыдете: