От Матфея 9:13
12
Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
13
пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
14
Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся?
G4198
πορεύομαι
— пойдите
Идти, ходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду
+ еще 63
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3129
μανθάνω
— научитесь
Учиться, изучать, научаться, усваивать, приучаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
научитесь , возьмите , научились , вы научились , научиться , научившийся , учившись
+ еще 13
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1656
ἔλεος
— милость
Милость, милосердие, жалость, сострадание, сочувствие.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
милость , милости , милосердия , милосердию , для помилования
G2309
θέλω
— хочу
Желать, хотеть, любить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая
+ еще 60
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G2378
θυσία
— жертвы
Жертва, жертвоприношение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
жертвы , жертву , жертв , в жертву , жертвами , жертва , жертвою
+ еще 3
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G2064
ἔρχομαι
— пришел
Приходить, идти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду
+ еще 161
G2564
καλέω
— наречется
Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван
+ еще 73
G1342
δίκαιος
— праведника
Праведный: 1. правильный, истинный, правдивый; 2. справедливый, честный; 3. чтущий законы, живущий по законам, не погрешающий против законов, законный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
праведника , праведный , праведен , праведников , праведного , праведны , праведных
+ еще 24
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G268
ἁμαρτωλός
— грешников
Грешный, греховный; как сущ. грешник.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
грешников , грешники , грешниками , грешникам , грешный , грешница , грешнике
+ еще 8
Параллельные места
1Кор 6:9-11
1Тим 1:13-16
1Тим 1:15
2Пет 3:9
2Тим 2:25
2Тим 2:26
Деян 11:18
Деян 17:30
Деян 17:31
Деян 2:38
Деян 20:21
Деян 26:18-20
Деян 3:19
Деян 5:31
Ос 6:6
Ис 55:6
Ис 55:7
Ин 10:34
Лк 10:26
Лк 15:3-10
Лк 15:7
Лк 19:10
Лк 24:47
Лк 5:32
Мих 6:6-8
Мк 12:26
Мк 2:17
Мф 11:20
Мф 11:21
Мф 12:3
Мф 12:5
Мф 12:7
Мф 18:11-13
Мф 19:4
Мф 21:28-32
Мф 21:42
Мф 22:31
Мф 22:32
Мф 3:2
Мф 3:8
Мф 4:17
Прит 21:3
Рим 2:4-6
Рим 3:10-24
9
Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
10
ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники -- Царства Божия не наследуют.
11
И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
13
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
14
благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.
15
Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.
16
Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.
Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться,
ибо Он назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределенного Им Мужа, подав удостоверение всем, воскресив Его из мертвых.
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
возвещая Иудеям и Еллинам покаяние пред Богом и веру в Господа нашего Иисуса Христа.
18
открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными".
19
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
20
но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.
Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов.
Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
Ищите Господа, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко.
Да оставит нечестивый путь свой и беззаконник - помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив.
Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?
Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
3
Но Он сказал им следующую притчу:
4
кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдет за пропавшею, пока не найдет ее?
5
А найдя, возьмет ее на плечи свои с радостью
6
и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу.
7
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
8
Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжет свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдет,
9
а найдя, созовет подруг и соседок и скажет: порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму.
10
Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию.
6
"С чем предстать мне пред Господом, преклониться пред Богом небесным? Предстать ли пред Ним со всесожжениями, с тельцами однолетними?
7
Но можно ли угодить Господу тысячами овнов или неисчетными потоками елея? Разве дам Ему первенца моего за преступление мое и плод чрева моего - за грех души моей?"
8
О, человек! сказано тебе, что - добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.
А о мертвых, что они воскреснут, разве не читали вы в книге Моисея, как Бог при купине сказал ему: Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова?
Услышав сие, Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:
горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,
Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
11
Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
12
Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?
13
и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?
28
А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: сын! пойди сегодня работай в винограднике моем.
29
Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел.
30
И подойдя к другому, он сказал то же. Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел.
31
Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие,
32
ибо пришел к вам Иоанн путем праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему.
Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?
А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом:
Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых.
и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
сотворите же достойный плод покаяния
С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4
Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведет тебя к покаянию?
5
Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
6
Который воздаст каждому по делам его:
10
как написано: нет праведного ни одного;
11
нет разумевающего; никто не ищет Бога;
12
все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного.
13
Гортань их -- открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.
14
Уста их полны злословия и горечи.
15
Ноги их быстры на пролитие крови;
16
разрушение и пагуба на путях их;
17
они не знают пути мира.
18
Нет страха Божия перед глазами их.
19
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
20
потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познается грех.
21
Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
22
правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
23
потому что все согрешили и лишены славы Божией,
24
получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,
Перевод
Синодальный перевод
пойдите, научитесь, что значит: «милости хочу, а не жертвы»? Ибо Я пришёл призвать не праведников, но грешников к покаянию.
Перевод
Новый русский перевод+
Попытайтесь вначале понять, что значат слова: «Милости хочу, а не жертвы». Я пришёл призвать не праведников, а грешников.
Перевод
Перевод Десницкого
Ступайте, поймите, что значат слова «Я милости хочу, а не жертвы». Вот и Я пришел призвать не праведников, а грешников.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Пойдите и узнайте, что означают слова Писаний: „Милости хочу, а не жертвы”. Я пришёл призвать не праведников, а грешников».
Перевод
Современный перевод РБО +
Ступайте и постарайтесь себе уяснить, что значат слова: «Милосердия хочу Я, а не жертвоприношений». Я ведь пришел призвать не праведных, а грешников».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ступайте же и вдумайтесь в слова Писания: „Милосердия хочу, а не жертвоприношений“. Не праведных пришел Я призвать, а грешников».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Пойдите и узнайте, что значат слова Писания: "Милости хочу, а не жертвы". Я пришёл призвать не благочестивых, а грешников".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Пойдите, научитесь, что значит: «Милости хочу, а не жертвы». Я пришел призвать не праведных, но грешных.
Перевод
Слово Жизни
Попытайтесь вначале понять, что значат слова: "Милости хочу, а не жертвы". Я пришел призвать не праведников, а грешников!
Перевод
Открытый перевод
Разберите, что означают слова: Милосердия хочу, а не жертвы29. Не правых пришёл Я призвать, а виноватых».
Перевод
Еврейский Новый Завет
Вы же пойдите и выясните, что значит: 'Я больше желаю сострадания, нежели жертвоприношения животных'. Ибо я пришёл призвать не праведников, а грешников!"
Перевод
Русского Библейского Центра
Потрудитесь понять, что значит: “Милости хочу, а не жертвы.” Я пришел призвать не праведников, а грешников».
Перевод
В переводе Лутковского
Пойдите, подумайте, что это значит: милости хочу, а не жертвы; ведь Я пришёл призвать не праведников, но грешников к покаянию. (Ос 6:6)
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Подите, научитесь, что значитъ изреченіе: милости хочу, а не жертвы. (Осіи 6:6.) Ибо Я пришелъ не праведниковъ, но грѣшниковъ призвать на покаяніе.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Так идите, научитесь, что значит слово: "Милости хочу, а не жертвоприношения". Ведь я пришел призвать грешных, а не праведников».
Перевод
Елизаветинская Библия
ше́дше же наѹчи́тесѧ, что̀ є҆́сть: ми́лости хощѹ̀, а҆ не же́ртвы; не прїидо́хъ бо призва́ти првдники, но грѣ́шники на покаѧ́нїе.
Перевод
Елизаветинская на русском
шедше же научитеся, что есть: милости хощу, а не жертвы? не приидох бо призвати праведники, но грешники на покаяние.


