Загрузка
G1342

δίκαιος праведника

Определение: [Праведный: 1. правильный, истинный, правдивый; 2. справедливый, честный; 3. чтущий законы, живущий по законам, не погрешающий против законов, законный.] | Часть речи: Прилагательное
From G1349 (dike); equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) — just, meet, right(-eous).

Синодальный:

праведника , праведный , праведен , праведников , праведного , праведны , праведных , праведники , праведник , праведным , следовать , праведными , праведная , Праведнику , чему быть должно , праведниках , они праведны , благочестивыми , правдивый , справедливо , добродетельный , Справедливым , в праведной , праведна , требует справедливость , что справедливо , справедливое , что будет праведный , праведно , для праведника , справедлив

King James Bible:

man's, meet, righteous, persons, Just, right, man, men, just, person, thing, One

English Standard:

[is] right, [who are] righteous, sincere, [He is] a righteous, the righteous, [in his] righteous, righteous, a righteous man, a righteous, righteousness, of [the] righteous, just [are], upright, [a] righteous, [it is] only right, justly, innocent [man], for [the] righteous, [the] Righteous [One], righteous ones, [were] righteous, a righteous [man's]

New American:

ONE, Man, men, person, innocent, One, what, man's, righteous, persons, man, right, just, RIGHTEOUS, Righteous, justice, MAN

Греческий текст:

δίκαια, δικαία, δικαίαν, δικαίας, δίκαιε, δικαίοις, δίκαιον, δίκαιόν, Δίκαιός, Δίκαιος, δίκαιος, δίκαιός, δικαίου, δικαίους, δικαίῳ, δικαιῶν, δικαίων

Использование в стихах

[ Есф 1: 1 ]
[Во второй год царствования Артаксеркса великого, в первый день месяца Нисана, сон видел Мардохей, сын Иаиров, Семеев, Кисеев, из колена Вениаминова, Иудеянин, живший в городе Сузах, человек великий, служивший при царском дворце. Он был из пленников, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, взял в плен из Иерусалима с Иехониею, царем Иудейским. Сон же его такой: вот ужасный шум, гром и землетрясение и смятение на земле; и вот, вышли два больших змея, готовые драться друг с другом; и велик был вой их, и по вою их все народы приготовились к войне, чтобы поразить народ праведных; и вот — день тьмы и мрака, скорбь и стеснение, страдание и смятение великое на земле; и смутился весь народ праведных, опасаясь бед себе, и приготовились они погибнуть и стали взывать к Господу; от вопля их произошла, как бы от малого источника, великая река с множеством воды; и воссиял свет и солнце, и вознеслись смиренные и истребили тщеславных. — Мардохей, пробудившись после этого сновидения, изображавшего, что Бог хотел совершить, содержал этот сон в сердце…] [И сказал Мардохей: от Бога было это, ибо я вспомнил сон, который я видел о сих событиях; не осталось в нем ничего неисполнившимся. Малый источник сделался рекою, и был свет и солнце и множество воды: эта река есть Есфирь, которую взял себе в жену царь и сделал царицею. А два змея — это я и Амон; народы — это собравшиеся истребить имя Иудеев; а народ мой — это Израильтяне, воззвавшие к Богу и спасенные…] И было [после сего] во дни Артаксеркса, -- этот Артаксеркс царствовал над ста двадцатью семью областями от Индии и до Ефиопии, --