Амос 5:16
15
Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
16
Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: "увы, увы!", и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать,
17
и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G3592
ὅδε
— так
Вот этот, вот этот самый, такой-то, здесь находящийся.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
так , неё , он здесь , следующее , такойто
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3841
παντοκράτωρ
— Вседержитель
Вседержитель, Всевластный, Всемогущий.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Вседержитель , Вседержителя
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G4113
πλατεῖα
— улицах
Улица, широкая дорога.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
улицах , улицы , улиц , улицу , улицам , улице , Улица
G2870
κοπετός
— плач
Плач или рыдание с биением себя в грудь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
плач
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3598
ὁδός
— путь
Путь, дорога.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою
+ еще 11
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3759
οὐαί
— горе
Горе!; возглас скорби.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
горе , горя
G3759
οὐαί
— горе
Горе!; возглас скорби.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
горе , горя
G2564
καλέω
— наречется
Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван
+ еще 73
G1092
γεωργός
— виноградарям
1. земледелец, пахарь; 2. виноградарь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
виноградарям , виноградари , виноградарей , виноградарями , виноградарь , земледелец , земледельцу
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3997
πένθος
— плач
Плач, скорбь, печаль, горесть.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
плач , горестей , горести , плача
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2870
κοπετός
— плач
Плач или рыдание с биением себя в грудь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
плач
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G1492
εἰδῶ
— увидев
1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем
+ еще 112
G2355
θρῆνος
— плач
Погребальная песнь, плач.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
плач
Параллельные места
Ам 8:10
Ам 3:13
Ам 5:27
Ис 15:2-5
Ис 15:8
Ис 22:12
Иер 4:31
Иер 9:10
Иер 9:17-19
Иер 9:18-20
Иоил 1:11
Иоил 1:14
Иоил 1:8
Мих 1:8
Мих 2:4
Откр 18:10
Откр 18:15
Откр 18:16
Откр 18:19
И обращу праздники ваши в сетование и все песни ваши в плач, и возложу на все чресла вретище и плешь на всякую голову; и произведу в стране плач, как о единственном сыне, и конец ее будет - как горький день.
Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.
За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!
2
Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды.
3
На улицах его препоясываются вретищем; на кровлях его и площадях его все рыдает, утопает в слезах.
4
И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за ними и воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем.
5
Рыдает сердце мое о Моаве; бегут из него к Сигору, до третьей Эглы; восходят на Лухит с плачем; по дороге Хоронаимской поднимают страшный крик;
Ибо вопль по всем пределам Моава, до Эглаима плач его и до Беэр-Елима плач его;
И Господь, Господь Саваоф, призывает вас в этот день плакать и сетовать, и остричь волоса и препоясаться вретищем.
Ибо Я слышу голос как бы женщины в родах, стон как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона; она стонет, простирая руки свои: "о, горе мне! душа моя изнывает пред убийцами".
О горах подниму плач и вопль, и о степных пастбищах - рыдание, потому что они выжжены, так что никто там не проходит, и не слышно блеяния стад: от птиц небесных до скота - все рассеялись, ушли.
17
Так говорит Господь Саваоф: подумайте, и позовите плакальщиц, чтобы они пришли; пошлите за искусницами в этом деле, чтобы они пришли.
18
Пусть они поспешат и поднимут плач о нас, чтобы из глаз наших лились слезы, и с ресниц наших текла вода.
19
Ибо голос плача слышен с Сиона: "как мы ограблены! мы жестоко посрамлены, ибо оставляем землю, потому что разрушили жилища наши".
18
Пусть они поспешат и поднимут плач о нас, чтобы из глаз наших лились слезы, и с ресниц наших текла вода.
19
Ибо голос плача слышен с Сиона: "как мы ограблены! мы жестоко посрамлены, ибо оставляем землю, потому что разрушили жилища наши".
20
Итак слушайте, женщины, слово Господа, и да внимает ухо ваше слову уст Его; и учите дочерей ваших плачу, и одна другую - плачевным песням.
Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле,
Назначьте пост, объявите торжественное собрание, созовите старцев и всех жителей страны сей в дом Господа Бога вашего, и взывайте к Господу.
Рыдай, как молодая жена, препоясавшись вретищем, о муже юности своей!
Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы,
В тот день произнесут о вас притчу и будут плакать горьким плачем и говорить: "мы совершенно разорены! удел народа моего отдан другим; как возвратится ко мне! поля наши уже разделены иноплеменникам".
стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой.
Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая
и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом,
И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе, город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибо опустел в один час!
Перевод
Синодальный перевод
Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: «увы, увы!», и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях — плакать,
Перевод
Новый русский перевод+
Поэтому так говорит Владыка Господь, Бог Сил: «На всех улицах будет плач и на каждой площади — вопли. Земледельцев позовут плакать и плакальщиков — рыдать.
Перевод
Перевод Десницкого
Посему так говорит Господь, Бог Воинств, Владыка: — на всех площадях зарыдают, на всех улицах будут вздыхать, пахаря призовут плакать, искусных плакальщиков — рыдать;
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вот почему Господь, Бог Всемогущий, говорит: «Будет плач на всех улицах и стоны на площадях. Земледельцы будут сетовать, а плакальщицы — плакать.
Перевод
Современный перевод РБО +
Поэтому так говорит Господь, Бог Воинств, Владыка: Плач погребальный — на всех площадях, на всех улицах — стоны: «О, горе!» Созовут батраков на поминки и плакальщиков — на погребение!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Посему вот что говорит ГОСПОДЬ, Бог Воинств, Владыка: «На всех площадях запричитают, на всех улицах заголосят: „Горе нам! Горе!“ Призовут и пахаря стенать вместе с собою, даже плакальщиц опытных вопить наймут».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вот почему Господь, Бог Всемогущий, говорит: "Будет плач на всех улицах и стоны на площадях. Земледельцы будут сетовать, а плакальщицы плакать.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Посему так говорит Иегова Бог воинств Господь: на всех площадях рыдание, и на всех улицах будут говорить: увы, увы! и позовут земледельца для сетования; и для рыдания, — умеющих петь плачевныя песни.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Посему так говорит Господь Бог Вседержитель: на всех улицах (будет) плач и на всех дорогах будут говорить: «о, горе! о, горе»! призван будет земледелец к плачу и рыданию и к искусным в плачевных песнях.
Перевод
Елизаветинская Библия
Сегѡ̀ ра́ди сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ вседержи́тель: на всѣ́хъ сто́гнахъ (бѹ́детъ) пла́чь, и҆ на всѣ́хъ пѹте́хъ рече́тсѧ: ѹ҆вы̀ лю́тѣ, ѹ҆вы̀ лю́тѣ! призове́тсѧ земледѣ́лецъ на пла́чь и҆ на рыда́нїе, и҆ на вѣ́дѧщихъ пла́чь,
Перевод
Елизаветинская на русском
Сего ради сия глаголет Господь Бог вседержитель: на всех стогнах (будет) плачь, и на всех путех речется: увы люте, увы люте! призовется земледелец на плачь и на рыдание, и на ведящих плачь,


