Загрузка
H4864

מַשְׂאת‎ дань

Определение: [1. поднятие;2. приношение, дар;3. бремя, тягость;4. дань;5. слово, возвещение, пророчество.] | Часть речи: Существительное женского рода
From H5375 (nasa'); properly, (abstractly) a raising (as of the hands in prayer), or rising (of flame); figuratively, an utterance; concretely, a beacon (as raised); a present (as taken), mess, or tribute; figuratively, a reproach (as a burden) — burden, collection, sign of fire, (great) flame, gift, lifting up, mess, oblation, reward.

Синодальный:

дань , им кушанья , от него и доля , дым , кушанье , дары , Твое воздеяние , знать , огнем , и подарок , от него подарки , твои они на них тяготеет

King James Bible:

reward, flame, messes, oblations, collection, up, burdens, burden, gifts, mess, sign

English Standard:

cloud, my uplifted, the tax, When the portions, and a gift, The oracles, *, a tax, a signal, you will no longer suffer, the tax imposed, gifts, portion

New American:

lifting, portions, tribute, levy, signal, burden, cloud, gift, gifts, present, portion

Использование в стихах